Olaf Meeuwissen <[EMAIL PROTECTED]> writes: > In Japanese the equivalent of `translated by' would not precede the > list of names, rather the list of names precedes the `translated by' > part. > > FWIW, the Japanese would read (using my own name) > > Olaf Meeuwissen 訳 or メウィッセン オラフ 訳 > > Changwoo Ryu already mentioned a similar situation with things like > `Chapter 5', where the number and string are reversed in Korean and > Japanese (and quite probably in Chinese as well). Actually, it is > even worse than that. The most natural Japanese translation would > not only reverse word order, it also prefixes the number, something > like `No. 2 Chapter' or in Japanese > > 第2章 > > Hope this helps ;-)
Coincidently (well, we can always discuss later whether it was really a coincident :) the latest issue of The Perl Journal has an article on solving this problem by using the Locale::Maketext module. So, in the near future I'll switch from my straightforward hash tables to using this module. This should take care of all these different situations. Thanks, Ardo -- Ardo van Rangelrooij home email: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] home page: http://www.tip.nl/users/ardo.van.rangelrooij PGP fp: 3B 1F 21 72 00 5C 3A 73 7F 72 DF D9 90 78 47 F9