This time with the attachment =)
msgfmt -o /dev/null --statistics --check pt.po 18 translated messages.
-- Miguel Figueiredo http://www.debianPT.org
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iso-scan 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-13 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 20:33+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../templates:4 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Á procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8 msgid "stable, testing, unstable" msgstr "stable, testing, unstable" #. Type: select #. Description #: ../templates:10 msgid "Debian version to install:" msgstr "Versão de Debian a instalar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "Debian vem em várias versões. Stable é bastante testada e raramente muda. " "Unstable não é testada e muda frequentemente. Testing é o meio termo, recebe " "muitas das novas versões de Unstable se elas não tiverem muitos problemas." #. Type: text #. Description #: ../templates:18 msgid "Searching drives for an installer ISO image" msgstr "Á procura nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador" #. Type: text #. Description #: ../templates:22 msgid "Mounting ${DRIVE} ..." msgstr "A montar ${DRIVE} ..." #. Type: text #. Description #: ../templates:26 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..." msgstr "Á procura em ${DRIVE} (no ${DIRECTORY}) ..." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:31 msgid "Do full disk search for installer ISO image?" msgstr "Deseja fazer uma pesquisa completa por uma imagem ISO do instalador?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:31 msgid "" "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " "search will find the ISO image, but it may take a long time." msgstr "" "A pesquisa rápida por imagens ISO do instalador, que procura apenas nos " "lugares mais comuns, não encontrou uma imagem ISO. É possivél que uma " "pesquisa mais completa encontre a imagem ISO, mas pode levar algum tempo." #. Type: error #. Description #: ../templates:39 msgid "" "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem " "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or " "reboot and fix the ISO image." msgstr "" "Nenhuma imagem ISO foi encontrada. Se fez o download da imagem ISO, pode " "conter um nome de ficheiro inválido (não acabando em \".iso\"), ou pode " "estar num sistema de ficheiros que não pode ser montado. Por isso terá de " "fazer uma instalação pela rede ou reiniciar e reparar a imagem ISO." #. Type: error #. Description #: ../templates:47 msgid "Failed to find an installer ISO image" msgstr "Falha ao tentar encontrar uma imagem ISO do instalador" #. Type: error #. Description #: ../templates:47 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " "The ISO image you downloaded is may be corrupt." msgstr "" "Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não poderam ser montadas. " "A imagem ISO que tirou pode estar corrompida." #. Type: error #. Description #: ../templates:55 msgid "No installer ISO image found" msgstr "Não foi encontrada uma imagem ISO do instalador" #. Type: error #. Description #: ../templates:55 msgid "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" "Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não parecem ser imagens " "ISO do instalador válida." #. Type: error #. Description #: ../templates:55 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." msgstr "" "Por favor execute uma instalação por rede, ou reinicie e repare a imagem ISO." #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "Successfully mounted ${DISTRIBUTION} installer ISO image" msgstr "Montado a imagem ISO do instalador ${DISTRIBUTION} com sucesso" #. Type: note #. Description #: ../templates:63 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${DESCRIPTION}) will be used as the " "installation ISO image." msgstr "" "O ficheiro ISO ${FILENAME} em ${DEVICE} (${DESCRIPTION}) será usado como " "imagem ISO de instalação." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:4 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Carregar os componentes do instalador de um ISO de instalação"