Christian Perrier dijo [Thu, Jun 04, 2009 at 07:12:09AM +0200]: > We'll probably end up with a mix. What I would really strongly insist > on is for people who would give their talks in English and are native > speakers to make a great effort to be as intelligible as possible > (speak sloooooowly, avoid idiotisms and the like, simplify the > language down to airport English). ANother great help > for the audience would be having slides in Spanish even though you > give your talk in English (I did that once with the help of Niv Sardi > who I shared the talk with and who translated all our slides to > Spanish....we got a very positive feedback after the talk). > > Such way to do things is interesting because your audience who is > *not* fluent in Spanish will have to really pay attention in order to > follow what you're saying, instead of reading your slides and go bak > to IRC chat...and those who are less fluent in en_FOO will have > something to hang on when getting lost..:)
Umh, this idea can end up being messy and/or stupid and/or all of the above, but... We want talks to be amenable for non-English speakers and non-Spanish speakers alike, right? One possible solution is to have them all interruptranslated (i.e. the speaker and the translator say a phrase at a time). We could, if the facilities are OK for that, sit people in two different rooms, and have a simultaneous translation. It is a tough job, yes, but not something we cannot do ourselves (i.e. I have done English→Spanish translation a couple of times). Of course, some OpenDay talks will be targetted at locals, and we won't need to translate into English. But at least _some_ talks can benefit from this arrangement. -- Gunnar Wolf - gw...@gwolf.org - (+52-55)5623-0154 / 1451-2244 PGP key 1024D/8BB527AF 2001-10-23 Fingerprint: 0C79 D2D1 2C4E 9CE4 5973 F800 D80E F35A 8BB5 27AF _______________________________________________ Debconf-team mailing list Debconf-team@lists.debconf.org http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team