շնորհակալություն – thank you for confirmation. I believe that there
are people who know how to fix it.

Zdeněk Wagner
http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml

ne 1. 5. 2022 v 19:06 odesílatel DALALYAN Arnak
<arnak.dalal...@ensae.fr> napsal:
>
> Dear All,
>
> I confirm that there are two correct uppercase versions of և, the reformed 
> spelling is ԵՎ, whereas the classical spelling is ԵՒ.  Note that it has 
> nothing to do with eastern or western Armenians, both versions of Armenian 
> may use both versions of spelling. But the official language in Armenia is 
> the eastern Armenian and the official spelling is the reformed one. 
> Therefore, I believe a good way of operating for the uppercase command would 
> be to output ԵՎ in the default regime, but to have an option "classical" for 
> outputting  ԵՒ if
> that option is activated.
>
> Just to dive a bit deeper in this topic, it is true that և was originally a 
> ligature but now it is a full letter in the reformed spelling.
>
> The aim of my response was to confirm what was already more or less mentioned 
> in Zdanek's messages. But I fear I can't help with fixing what latex is doing 
> now.
>
> Best regards,
> Arnak
> ________________________________________
> From: Jonathan Kew [jfkth...@gmail.com]
> Sent: Sunday, May 1, 2022 2:10 PM
> To: XeTeX (Unicode-based TeX) discussion.; Zdenek Wagner
> Cc: serguei.dach...@math.univ-bpclermont.fr; DALALYAN Arnak; 
> vakop...@yahoo.com
> Subject: Re: [XeTeX] Uppercase in Armenian
>
> Hi Zdeněk,
>
> Checking the Unicode character database[1], U+0587 is listed as having a
> *compatibility* decomposition to <0565,0582> (not 0587):
>
> 0587;ARMENIAN SMALL LIGATURE ECH YIWN;Ll;0;L;<compat> 0565 0582;;;;N;;;;;
>
> Likewise, the SpecialCasing.txt file[2] that defines case mappings other
> than simple 1:1 substitutions shows the same decomposition for the
> uppercase form:
>
> 0587; 0587; 0535 0582; 0535 0552; # ARMENIAN SMALL LIGATURE ECH YIWN
>
> So if I understand correctly, what \text_uppercase:n is doing is simply
> implementing what the Unicode standard defines.
>
> If this isn't the appropriate behavior, at least for some locales, I
> believe that will need custom programming at some level, but I don't
> know enough about it to get into any details.
>
> As for whether xelatex (or other engines) form a ligature from one (or
> other) of the decomposed sequences, that would be entirely in the hands
> of the font developer. I guess such ligatures are not implemented widely
> (if at all).
>
> JK
>
> [1] https://www.unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/UnicodeData.txt
> [2] https://www.unicode.org/Public/UCD/latest/ucd/SpecialCasing.txt
>
> On 01/05/2022 12:50, Zdenek Wagner wrote:
> > Hi David,
> >
> > when trying to explain it in a greater detail I found that the situation
> > is even more complex. As I wrote, I follow Elena Yerevan on youtube and
> > facebook so all what I know, I know from her videos, from her name
> > written in both alphabets, from Wikipedia and from
> > https://omniglot.com/writing/armenian.htm
> > <https://omniglot.com/writing/armenian.htm> which means that I know
> > generally nothing. We need clarification from people who know Armenian
> > (հայերէն and/or հայերեն), therefore I am sending Cc to Arthur and the
> > authors of te ArmTeX project (hopefully at least one of the addresses
> > still exists).
> >
> > I will start with the typical use case. The title of a chapter in the
> > book class is written in lowercase and displayed that way in the chapter
> > title as well as in the table of contents but appears in uppercase in
> > the running head. This is why it should work.
> >
> > The case of ligatures is different. My fonts have not only ff, fl, and
> > fi ligatures but even ffi and ffl. If I find a word "difficult" on a web
> > using a serif font, I see the ffi ligature but the source shows that it
> > has the individual characters f, f, i and the ligature was created by
> > the shaping engine. If I copy it and paste into a text editor such as
> > vim or notepad, I will get the three characters. If I use it as a TeX
> > source and typeset it withComputer Modern or Latin Modern, I will get
> > the ffi ligature and \uppercase will work. If I copy U+0587 from a web
> > page and copy it to a text editor, I will get U+0587. I tried both
> > U+0565 U+0582 (եւ) and U+0565 U+057E (եվ) but non of them form the
> > U+0587 (և) ligature in XeLaTeX. I did not understand why the ligature is
> > considered ECH and YIWN but it seems that it is more historical and
> > bound to the shape. If I understand it well, sun is pronounced in
> > Armenian as "arew" but արև (U+0561 U+0580 U+0587) is the Eastern
> > spelling but արեւ (U+0561 U+0580 U+0565 U+0582) is the classical
> > spelling (as given in Wictionary) and probably also in the Western
> > variant. As you can see on Omniglot, the Armenian names of
> > Eastern/Western Armenian start with "arew" with these two spellings.
> > Even "hayeren" (Armenian) has different spelling in the Eastern/Western
> > variants (I have included both at the beginning of this mail). Having
> > found the informatin on variants I saw that polyglossia supports
> > variant=western. I tried to specify variant=eastern but it did not help.
> > If you look at ot6enc.def, it defines uppercase variants at the end of
> > the file where the uppercase version of \armew is \Arm@yechvev which is
> > \Armyech\Armvev. I cannot try because I do not know the transliteration
> > but just from the names of the characters it seems to me that it works
> > correctly while \text_uppercase:n does not. It should know that U+0587
> > shiould be decomposed to U+0565 U+057E (not U+0582) and then uppercase
> > it to U+0535 U+054E (not U+0552), at least for the Eastern variant. I am
> > not sure whether there are other issues and where exactly to fix it.
> >
> > Zdeněk Wagner
> > http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml
> > <http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml>
> >

Reply via email to