“在软件包很小的情况下,您可以使用一个简单的全权all-permissive许可证,而不是 GNU GPL。”
参考:https://linux.cn/article-8834-1.html


GNU all-permissive license可以翻译为GNU简单全权许可证。
 
 
------------------ Original ------------------
From:  "Monnand"<monn...@gmail.com>;
Date:  Mon, Nov 12, 2018 00:52 AM
To:  "Hagb Green"<hagb_gr...@qq.com>; 
Cc:  "www-zh-cn-translators"<www-zh-cn-translators@gnu.org>; 
Subject:  Re: [GNUCTT] licenses/license-recommendations.html 审校中遇到的问题(二)

 

On Sun, Nov 11, 2018, 01:47 Hagb Green <hagb_gr...@qq.com wrote:

1=> 那么“GNU all-permissive license”就译为“全面容许性许可证”吧。





至少还是加个译注吧。如果是我看到这个“全面容许性”之后,肯定就直接懵了。但是我也不知道有哪些更好的翻译。不知道国内法律界是不是有现成的词可以用。



2=> preferred 放在这里我没搞懂是什么意思(什么叫 preffered form “首选的形式”?)。
感谢!





Preferred 的字面意思就不解释了。


原句:


GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to any kind of work—not 
just software—that is copyrightable and has a clear preferred form for 
modification. 



前面讲这些许可证不仅仅可以用于软件。后面解释什么作品可以用这些许可证。


第一条,copyrightable。就是可以具备版权/著作权的。有些作品在一些国家可能不具备版权,例如数学公式,分子式等


第二条,has a clear preferred form for modification。由于 GNU 
的许可证都要保证作品具有可修改的属性,那么很重要的一点就是定义什么是修改,修改的是什么。对于软件来说,用户可以直接修改编译后的文件,即用机器码编写的二进制可执行文件,也可以修改源代码。但是显然GNU所讲的是用户具备修改源代码的权利。所谓的preferred
 form for modification ,在软件这个例子上,就是指源代码。因为大家都prefer 源代码这个 form 来做 
modification。对于其他类型的作品,都需要有明确的 preferred form for modification 才可以使用 GNU 
的许可证。比如对于电路设计,就要提供设计图,布线图,以及可能的相关电子文件。对于音乐,就要提供乐谱甚至可编辑的数字文件。不知道这么解释是不是清楚?


------------------ Original ------------------
From:  "Wensheng Xie"<xiewensh...@gmail.com>;
Date:  Sat, Nov 10, 2018 10:18 PM
To:  "Hagb Green"<hagb_gr...@qq.com>;
Cc:  "www-zh-cn-translators"<www-zh-cn-translators@gnu.org>; 
Subject:  Re: [GNUCTT] licenses/license-recommendations.html 审校中遇到的问题(二)



1.  “GNU all-permissive license” 需不需要译?如果要,该译成什么? 

permissive license我译作容许性许可证, all-permissive license可以译作全面容许性许可证。
2.  a clear preferred form for modification 

preferred可以翻译为“首选”。





On Mon, Nov 5, 2018 at 5:42 PM Hagb Green <hagb_gr...@qq.com> wrote:


“GNU all-permissive license” 需不需要译?如果要,该译成什么?

“If you are creating these works specifically for use with a software project, 
we generally recommend that you release your work under the same license as the 
software. There is no problem in doing so with the licenses we have 
recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to any kind of 
work—not just software—that is copyrightable and has a clear preferred form for 
modification. Using the same license as the software will help make compliance 
easier for distributors, and avoids any doubt about potential compatibility 
issues. Using a different free license may be appropriate if it provides some 
specific practical benefit, like better cooperation with other free projects. ” 
里 “…… preferred form ……” 中的 “preferred” 是什么意思?

谢谢

_______________________________________________
 www-zh-cn-translators mailing list
 www-zh-cn-translators@gnu.org
 https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
 


-- 
I'm an FSF member -- Help us support software freedom!   https://my.fsf.org/join


_______________________________________________
 www-zh-cn-translators mailing list
 www-zh-cn-translators@gnu.org
 https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-cn-translators@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators

回复