这个可以问一下BLUG的作者,是否愿意列出。如果愿意,可以加上原作者。 如果不愿意,可以把作者加在po文件头上的first translator那里。 麻烦你了。
On Mon, Oct 1, 2018 at 12:15 PM Hagb Green <[email protected]> wrote: > *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS* 中翻译小组是填写 GNU CTT 还是 BLUG? ==> 翻译填BLUG, > 翻译小组保留GNU CTT, 审校可以填你。==> > 翻译填写BLUG,那么具体是哪位译者要填吗? > > > ------------------ Original ------------------ > *From: * "Wensheng Xie"<[email protected]>; > *Date: * Mon, Sep 24, 2018 12:08 PM > *To: * "Hagb Green"<[email protected]>; > *Cc: * "www-zh-cn-translators"<[email protected]>; > *Subject: * Re: [GNUCTT] 关于同步 BLUG 的 fsfs 译文中的一些问题 > > Last-Translator 和 Language-Team 分别要填写什么?==> 前一个填你,后一个填www-zh-cn-translators > *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS* 中翻译小组是填写 GNU CTT 还是 BLUG? ==> 翻译填BLUG, > 翻译小组保留GNU CTT, 审校可以填你。 > > On Mon, Sep 24, 2018 at 10:25 AM Hagb Green <[email protected]> wrote: > >> 实在抱歉……操作失误,附件里是发错的东西,忽略就好,只看正文 >> >> >> ------------------ 原始邮件 ------------------ >> *发件人:* "Hagb Green"<[email protected]>; >> *发送时间:* 2018年9月24日(星期一) 上午10:17 >> *收件人:* "xiewensheng"<[email protected]>; >> *抄送:* "www-zh-cn-translators"<[email protected]>; >> *主题:* [GNUCTT] 关于同步 BLUG 的 fsfs 译文中的一些问题 >> >> Last-Translator 和 Language-Team 分别要填写什么? >> *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS* 中翻译小组是填写 GNU CTT 还是 BLUG? >> >> _______________________________________________ >> www-zh-cn-translators mailing list >> [email protected] >> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> >> > > -- > I'm an FSF member -- Help us support software freedom! > https://my.fsf.org/join > -- I'm an FSF member -- Help us support software freedom! https://my.fsf.org/join
_______________________________________________ www-zh-cn-translators mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
