翻译者信息放在这个msgid下: msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
2013/2/24 Christopher Meng <cicku...@gmail.com> > OK.还有署名信息在哪里? > 在 2013-2-24 PM10:26,"Fanxi Li" <lifa...@freemindworld.com>写道: > > >> 我查了查,目前的翻译中应该两种都并存着,应该是暂时没有一个明确的规范。 >> >> >> 我个人建议:同一文章中首次出现时,翻成“自由软件基金会(FSF)”,后续可以直接用“FSF”。特殊情况下可以在尽可能便于读者理解的情况下,按需选择合适的翻译。 >> >> On Sun, Feb 24, 2013 at 9:45 PM, Christopher Meng <cicku...@gmail.com>wrote: >> >>> 请问是保持FSF还是翻译为自由软件基金会? >>> >>> 谢谢。 >>> >>> >>> *Yours sincerely,* >>> *Christopher Meng* >>> >>> Got problems with Windows? - ReBoot >>> Got problems with Linux? - Be Root >>> >>> Ambassador/Contributor of Fedora Project and many others. >>> http://cicku.me >>> >>> _______________________________________________ >>> www-zh-cn-translators mailing list >>> www-zh-cn-translators@gnu.org >>> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >>> >>> >> >> >> -- >> Li Fanxi >> www.freemindworld.com >> > -- Li Fanxi www.freemindworld.com
_______________________________________________ www-zh-cn-translators mailing list www-zh-cn-translators@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators