Li Fanxi wrote, On 08/05/2010 05:50 AM:
感谢monnand帮助提交了我们5月份翻译的GNU.org首页,但由于时隔3个月,gnu.org的首页又有了不少的变化,所以很多翻译都已经失效或变成Fuzzy,页面上仍然有大片的英文。

GNUN的翻译手册中提到过,避免一开始就去翻译gnu.org首页,因为首页常常会变化。不过既然我们已经做了,还是应该能够尽量的去维护首页翻译,使它可以尽可能跟上英文首页的更新。

对于这样的常常需要更新的页面,我们也许需要一种更轻量级的方式去处理。我的建议是采用固定的翻译人员、审核人员和提交人员,通过savannah的一个长期Task去跟踪,有任何动作就直接更新Task,这样相应的owner可以直接收到邮件通知,做相应的动作。流程就是把Task在翻译、审核和提交人之间依次传递,提交人提交完成后把Task留在自己手中,并负责发现首页的新的变化,如果有变化认为值得进行新一轮的更新,就把Task返回到翻译人手中。翻译人、审核人和其它成员在必要的时候也可以把Task从提交人手中直接转移到翻译人手中要求进行新的一轮的更新。避免全部用邮件列表来协调以提高效率。

我可以长期负责home.zh-cn.po的翻译更新,如果有人原意可以报名负责审核。

目前我已经把home.zh-cn.po更新到最新的版本,CVS Revision 1.11,请审阅,谢谢。Savannah task: #10378。



Hi Fanxi,

最近的首页又有更新。如果方便,请把更新的部分翻译一下。

另外,如果哪位朋友有空,可以帮忙维护着首页。我昨天把一些长期的fuzzy清除 了一些。

谢谢!

-Nan


_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-cn-translators@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators


_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-cn-translators@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators

回复