Lydia Olivera wrote: > He tardado mas en escribir el correo que en la revisión en si, parece > el Quijote :S
Es porque has repetido lo que ya estaba en el texto que envié yo. Te puse algunos ejemplos pero seguramente no he sido muy clara, disculpa. La revisión de las traducciones se hace como en una normal conversación con el método del «interleaved-posting», no es complicado una vez que le tomas la mano. Fíjate en este hilo: http://lists.gnu.org/archive/html/www-es-general/2012-06/msg00015.html > Bueno no se si he terminado pero de ser así ¿que hago ahora? Tienes que esperar las sugerencias de los demás, hasta que se llegue a un acuerdo entre todos. En los próximos días comentaré sobre los cambios que hiciste. Como nota al margen, para ti y para los demás, el motivo por el cual respondí bastante rápido a tu solicitud de ingreso al grupo es porque no quiero perder colaboradores, pero quizá te tendría que haber pedido que esperes hasta setiembre, para poder explicarte mejor y terminar la guía. Igual te puedo ir siguiendo en tus tareas, ya que me has dicho que tú sí tienes tiempo ahora, pero te pido un poco de paciencia. En realidad estoy MUY atareada en este periodo, habrás visto que mis correos te los mandé siempre como a las dos de la mañana :). De todos modos yo sigo haciendo mis tareas de rutina fuera de esta lista, que son actualizar las traducciones, actualizar GNUN, seguir las instrucciones de los admins, etc.. Muchas gracias por tu colaboración Lydia, tenemos muchas traducciones por revisar. -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general