CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 12/02/15 20:15:18
Added files: server/standards/po: README.translations.ca.po Log message: New po file. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&rev=1.38 Patches: Index: README.translations.ca.po =================================================================== RCS file: README.translations.ca.po diff -N README.translations.ca.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ README.translations.ca.po 15 Feb 2012 20:15:11 -0000 1.38 @@ -0,0 +1,993 @@ +# Catalan translation of http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: README.translations.ca\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:09+0100\n" +"Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" +"Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software " +"Foundation (FSF)" +msgstr "" +"Guia per a la traducció de les pà gines del web de www.gnu.org - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org" +msgstr "Guia per a la traducció de les pà gines del web de www.gnu.org" + +#. type: Content of: <p><a> +msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">" +msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.ca.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img> +msgid "A Typing GNU" +msgstr "Un GNU teclejant" + +#. type: Attribute 'title' of: <p><a><img> +msgid "A Typing GNU Hacker" +msgstr "Un GNU hacker teclejant" + +#. type: Content of: <p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a " +"complex task which requires careful organization. Translators are grouped " +"into teams, one for each language, and each team normally has a " +"coordinator. However, there are some languages for which no team has been " +"formed yet, and sometimes a team lacks a coordinator." +msgstr "Traduir i mantenir actualitzats els nombrosos articles de gnu.org és una tasca complexa que requereix una acurada organització. El traductors s'agrupen en equips, un per cada idioma, i cada grup té normalment un coordinador. No obstant, hi ha algunes llengües que encara no tenen un equip, i de vegades l'equip no té coordinador." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial " +"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited " +"Nations</strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track " +"of translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our " +"current GNU Translations Manager Yavor Doganov." +msgstr "Els coordinadors d'equip utilitzen eines de programari per actualitzar eficientment els canvis parcials. Una d'aquestes eines és un programa anomenat GNUnited Nations (GNUN) que fa molt senzilla la tasca de gestionar les traduccions que necessiten ser actualitzades; va ser desenvolupat expressament per a aquesta tasca per l'actual coordinador de les traduccions de GNU, Yavor Doganov." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization " +"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators." +msgstr "El coordinador de les traduccions és la persona que s'ocupa de l'organització global dels equips i generalment de formar els nous coordinadors d'equip." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing " +"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use " +"it." +msgstr "Com a membre d'un equip, podeu contribuir a la traducció sense saber res de GNUN, però podeu ser útil a més nivells si sabeu utilitzar-lo." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Who can help" +msgstr "Qui pot ajudar" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task " +"for everyone in the translation process: we need people with good language " +"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn " +"some simple technical skills." +msgstr "Tots els equips busquen sempre nous voluntaris. Bà sicament, hi ha una feina per a cadascú en el procés de traducció: necessitem gent amb bones aptituds lingüÃstiques, a més de gent amb bones habilitats tècniques o disposada a adquirir-ne algunes de senzilles." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"If you have a deep understanding of written English and a rich command of " +"your native language, you can certainly engage in translation, or do " +"proof-reading. Writing good English is not necessary." +msgstr "Si enteneu perfectament l'anglès escrit i domineu la vostra pròpia llengua, podeu certament dedicar-vos a traduir o a fer revisions. Saber escriure en anglès no és necessari." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"If your understanding of English is not first class, or if you don't know " +"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help " +"review other people's translations to make sure they read well and have a " +"good style." +msgstr "Si no enteneu molt bé l'anglès o si no en sabeu gens però teniu un gran domini de la vostra llengua materna, podeu col·laborar revisant les traduccions d'altres persones per aconseguir que es llegeixin bé i tinguin un bon estil." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"If you are a native English speaker, and you can read another language, even " +"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that " +"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions " +"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors " +"are obvious to the native English speaker—you can indicate possible " +"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that " +"part." +msgstr "Si teniu l'anglès com a primera llengua i podeu llegir en un altre idioma, encara que no rà pidament ni fà cilment, també podeu ajudar a millorar les traduccions en aquest altre idioma. El traductors de vegades no comprenen bé els girs i expressions angleses i escriuen traduccions confuses o fins i tot incorrectes. Aquests errors són evidents per als angloparlants; podeu comunicar aquests possibles errors i explicar què és el que es vol dir, i aixà es podrà tornar a traduir la part confusa." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the " +"translation process, you can help further; for example, by preparing " +"translated texts for publication." +msgstr "Si esteu més inclinats o disposats a treballar en la vessant tècnica del procés de traducció, encara podeu ajudar més; per exemple, preparant els textos traduïts per a la seva publicació." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "How to Participate" +msgstr "Com participar" + +#. type: Content of: <dl><dt> +msgid "As a Team Member" +msgstr "Com a membre d'un equip" + +#. type: Content of: <dl><dd> +msgid "" +"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for " +"Translations</a> below and then contact the relevant <a " +"href=\"#teams\">translation team</a>. Each team has its own system of " +"organizing the work. Thus, to join an existing team, you need to get " +"detailed information from that team. The Team Coordinator will be able to " +"guide you through their specific methods. If you don't get an answer in two " +"weeks, write to the Translations Manager <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Llegiu si us plau la <a href=\"#general-guide\">Guia general de traducció</a> de sota i contacteu amb <a href=\"#teams\">l'equip de traducció</a> corresponent. Cada equip té la seva manera d'organitzar la feina. Per aquesta raó, quan us hi uniu, necessitareu tenir informació detallada sobre l'equip. El coordinador us donarà les orientacions que calguin sobre els seus mètodes especÃfics. Si no rebeu resposta en dues setmanes, escriviu al coordinador de les traduccions <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <dl><dt> +msgid "As an Occasional Contributor" +msgstr "Com a col·laborador ocasional" + +#. type: Content of: <dl><dd> +msgid "" +"If you just want to submit a new translation and are not interested in " +"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide " +"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate " +"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the " +"Translations Manager <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a> " +"if there is no team or coordinator for your language." +msgstr "" +"Si només voleu enviar una nova traducció i no esteu interessats en col·laborar regularment, seguiu la <a href=\"#general-guide\">Guia general de traducció</a> de sota i envieu la vostra traducció al <a href=\"#teams\">coordinador de l'equip</a> corresponent, si n'hi ha, o al coordinador de les traduccions <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a> si no hi ha equip o coordinador per al vostre idioma." + +#. type: Content of: <dl><dt> +msgid "As a Team Coordinator" +msgstr "Com a coordinador d'equip" + +#. type: Content of: <dl><dd> +msgid "" +"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator " +"is needed, we will be grateful if you undertake that task. As a " +"coordinator, you will need to follow both the <a " +"href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</a> and the more " +"specific <a href=\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>" +msgstr "" +"Si no hi ha un equip per a la vostra llengua o es necessita un coordinador, us agrairem que us ocupeu d'aquesta tasca. Com a coordinador, necessitareu conèixer tant la <a " +"href=\"#general-guide\">Guia general de traducció</a> com la més especÃfica <a href=\"#coordinator-guide\">Guia per a coordinadors d'equip.</a>" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "General Guide for Translations" +msgstr "Guia general de traducció" + +#. type: Content of: <p> +msgid "Here are our specific goals for our translated pages." +msgstr "Aquests són el nostres objectius especÃfics per a les traduccions." + +#. type: Content of: <h4> +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisió" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the " +"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project " +"and the specific terminology used in gnu.org:" +msgstr "Per fer una traducció acurada i fidel a l'original, necessiteu estar familiaritzats amb els conceptes bà sics del Projecte GNU i amb la terminologia especÃfica que s'utilitza a gnu.org:" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate " +"in some languages. It is a pun on the word “Copyright” based on " +"the two meanings of “right”: ethical and directional. You can " +"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> " +"to learn more about it and see how it has been translated into other " +"languages. You will see that in most cases it has not been translated at " +"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the " +"only option may be to use the English word." +msgstr "" +"<strong>Copyleft</strong>. Aquesta és una paraula que pot ser difÃcil de traduir en algunes llengües. Ãs un joc de paraules amb el terme âCopyrightâ que es basa en els dos significats de ârightâ, l'ètic (dret) i el direccional (dreta). Podeu llegir l'article <a href=\"/copyleft/copyleft.ca.html\">Què és el Copyleft?</a> per saber més sobre el concepte i veure com s'ha traduït a altres idiomes. Veureu que la major part de les vegades no es tradueix, de manera que si no podeu trobar una bona traducció a la vostra llengua l'única opció és utilitzar la paraula anglesa." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for " +"free-as-in-freedom and another word for gratis (zero price). In gnu.org we " +"generally use “free” only to refer to freedom, and we say " +"“gratis” when we mean zero price. Thus, please translate " +"“free” using the word that means free-as-in-freedom, not the one " +"that refers to price." +msgstr "" +"<strong>Programari lliure</strong>. La major part dels idiomes tenen una paraula per significar lliure (\"free\") en el sentit de llibertat i una altra per significar \"gratuït\". A gnu.org generalment utilitzem \"free\" només per referir-nos a la llibertat, i diem \"gratis\" quan volem dir sense cost. Per tant, heu de traduir \"free\" utilitzant la paraula del vostre idioma que es refereixi a \"free\" en el sentit de llibertat, i no la que es refereixi al preu." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial " +"announcement, we did not yet make the distinction. In translating these " +"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each " +"occurrence of the word “free”. You might choose to leave the " +"word in English, followed by the explanation of its meaning in that " +"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both." +msgstr "No obstant, en algunes pà gines antigues, com ara el Manifest GNU i l'Anunci inicial, no fèiem encara aquesta distinció. Quan traduïu aquestes pà gines, haureu de parar atenció al significat de cada aparició de la paraula \"free\". Podeu decidir deixar la paraula en anglès, seguida d'una explicació del seu significat en aquell cas concret: llibertat, preu o, de manera ambigua, els dos." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"However, even in these old pages, the word you normally use to translate " +"“free” in “free software” should be the one that " +"refers to freedom." +msgstr "Tot i això, normalment utilitzarem el mot que es refereix a la llibertat quan traduïm la paraula \"free\" de l'expressió \"free software\", fins i tot en aquestes pà gines antigues." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the " +"Term “Free Software”</a> in several languages." +msgstr "" +"Vegeu les <a href=\"/philosophy/fs-translations.ca.html\">Traduccions de l'expressió âFree Softwareâ</a> en alguns idiomes." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use " +"in gnu.org to avoid the propaganda term “Digital Rights " +"Management”. It means that digital techniques are used to impose " +"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital " +"but also to physical objects." +msgstr "" +"<strong>Digital Restrictions Management (DRM, Gestió Digital de Restriccions)</strong>. Això és el que diem a gnu.org per evitar l'expressió propagandÃstica âDigital Rights Managementâ (Gestió Digital de Drets). Significa que aquestes tècniques digitals s'utilitzen per imposar restriccions a l'usuari, restriccions que s'apliquen no només a objectes digitals, sinó també a objecte fÃsics." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital " +"Restrictions Management\". It can be interpreted in two ways:" +msgstr "Hi ha no obstant una subtil ambigüitat a l'expressió anglesa \"Digital Restrictions Management\". Pot interpretar-se de dues maneres:" + +#. type: Content of: <ul><li><ol><li> +msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>." +msgstr "<strong>Digital Management of Restrictions (Gestió Digital de Restriccions).</strong>." + +#. type: Content of: <ul><li><ol><li> +msgid "Management of Digital Restrictions." +msgstr "Management of Digital Restrictions (Gestió de Restriccions Digitals)." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"In many languages these require different wording. The correct meaning is " +"the first one, so translations should make this clear. Likewise with " +"“rights” instead of “restrictions”." +msgstr "En molts idiomes aquests significats requereixen redaccions diferents. El significat correcte és el primer, i les traduccions han de deixar-lo clar. El mateix passa amb l'ús de âdretsâ en lloc de ârestriccionsâ." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our usual " +"policies about which terminology to use, because it presents examples of " +"what <em>not</em> to say. For instance, in general we shun the term " +"“Digital Rights Management”. However, we cite that term in " +"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it." +msgstr "" +"La pà gina philosophy/words-to-avoid.html és una excepció a la nostra polÃtica usual sobre quins termes s'han d'utilitzar, ja que presenta exemples del que <em>no</em> hem de dir. En general, per exemple, evitem l'expressió âGestió Digital de Dretsâ. No obstant, la citem a philosophy/words-to-avoid.html per aconsellar a la gent que la rebutgi." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"As a translator, it is best if you follow the English text. Where the " +"English text says “Digital Rights Management”, translate that. " +"Where the English text says “Digital Restrictions Management”, " +"translate that." +msgstr "Com a traductor, el millor és seguir l'original angles. On el text anglès diu âDigital Rights Managementâ, ho traduïm com està , i el mateix quan diu âDigital Restrictions Managementâ." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"When translating “GNU's Not Unix”, please ensure that the " +"translation remains recursive. If a recursive translation cannot be " +"conceived, use the following format (this is an example for Swedish): " +"“GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte " +"Unix</span>)”." +msgstr "" +"Quan traduïu \"GNU's Not Unix\", assegureu-vos si us plau que la traducció sigui també recursiva. Si no podeu imaginar cap traducció recursiva, utilitzeu aquest format (aquest és un exemple pel suec): âGNU's Not Unixâ (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> GNU är inte Unix</span>)." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"You can learn more about specific terms and the GNU philosophy by reading " +"some articles such as the following, among others that you may find useful:" +msgstr "Podeu aprendre més sobre termes especÃfics i la filosofia de GNU llegint articles com els següents, entre altres que també poden ser útils:" + +#. type: Content of: <ul><li><ul><li> +msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" +msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">Què és el programari lliure?</a>" + +#. type: Content of: <ul><li><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree " +"Software</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/philosophy/categories.ca.html\">Categories de programari lliure i no lliure</a>" + +#. type: Content of: <ul><li><ul><li> +msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>" +msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.ca.html\">Paraules a evitar</a>" + +#. type: Content of: <ul><li><ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">Què hi ha en un nom?</a>" + +#. type: Content of: <ul><li><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses " +"the Point of Free Software</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">El codi obert dissol l'essència del programari lliure</a>" + +#. type: Content of: <h4> +msgid "What to Translate" +msgstr "Què traduir" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"All essays and articles in the following directories should be translated in " +"all available languages, but you should first browse our <a " +"href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Web Translation " +"Priorities</a>:" +msgstr "" +"S'haurien de traduir a totes les llengües possibles tots els assaigs i articles dels següents directoris, però primer convindria que miréssiu les <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Prioritats per a la traducció del web</a>:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>copyleft/</code>" +msgstr "<code>copyleft/</code>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>education/</code>" +msgstr "<code>education/</code>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>gnu/</code>" +msgstr "<code>gnu/</code>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>licenses/</code>" +msgstr "<code>licenses/</code>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>philosophy/</code>" +msgstr "<code>philosophy/</code>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Again, please coordinate with your language team before starting any work, " +"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating " +"efforts." +msgstr "Coordineu-vos amb l'equip de traducció a la vostra llengua abans de començar qualsevol feina, per tenir clares les instruccions sobre com s'ha de procedir i evitar esforços duplicats." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> " +"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to " +"translate something in that directory, please talk with the maintainers of " +"the package to see what they would like to do." +msgstr "" +"<em><strong>Nota:</strong></em> El material del directori <code>software/</code> pertany als diferents paquets de GNU. Si voleu traduir alguna cosa d'aquest directori, parleu si us plau amb els coordinadors del paquet per veure que els agradaria que féssiu." + +#. type: Content of: <h4> +msgid "Translators Manual" +msgstr "Manual dels traductors" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You may also want to read the <a " +"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators " +"Manual</a> if you wish to have a better understanding of how our translation " +"system works. But please talk to the team first; most probably you will not " +"be required to read it in order to start helping." +msgstr "" +"Si voleu entendre millor com funciona el nostre sistema de traduccions, podeu llegir també el <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Manual dels traductors del web de GNU</a>. Però si us plau, parleu abans amb l'equip; el més probable és que no se us demani que el llegiu per començar a ajudar." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Guide for Team Coordinators" +msgstr "Guia per als coordinadors d'equip" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The following is an explanation of what a Team Coordinator does " +"specifically. In addition to what has already been described, a Team " +"Coordinator:" +msgstr "A continuació trobareu una explicació sobre el que especÃficament ha de fer un coordinador d'equip. A més del que ja s'ha dit, un coordinador d'equip:" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and " +"respect the terminology used in our website. All translations submitted by " +"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the " +"Team Coordinator before they are published;" +msgstr "comprova que tots els textos publicats són fidels a l'original i respecten la terminologia utilitzada al nostre web. Totes les traduccions enviades pels membres de l'equip o per col·laboradors ocasionals són revisades i aprovades pel coordinador de l'equip abans de publicar-se." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to " +"use the tools that we have adopted. In the following section we explain " +"briefly how it is done." +msgstr "entén a fons com funciona el nostre sistema de traduccions, i sap utilitzar les eines que hem adoptat. A la secció següent expliquem breument com funcionen." + +#. type: Content of: <h4> +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A " +".po file contains the original text and its translation, divided in " +"paragraphs. This is how we do it:" +msgstr "Utilitzem fitxers .po (Portable Object) per processar i mantenir les traduccions. Un fitxer .po conté el text original, dividit en parà grafs, i la traducció de cada parà graf. Aixà és com procedim:" + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"When a new article is published in our website, GNUN, the program we " +"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po " +"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be " +"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN " +"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML " +"version of the original article is automatically published in the website." +msgstr "Quan es publica un nou article al nostre web, GNUN, el programa que hem esmentat al principi d'aquesta pà gina, genera per a aquest article un fitxer .pot (plantilla dels fitxers .po). Abans de traduir, al fitxer .pot se li canvia el nom, que passa a ser .po. Un cop feta la traducció s'envia el fitxer .po. Llavors el programa GNUN el verifica, i si no hi ha errors al codi, la traducció de l'article original es publica automà ticament al lloc web en versió HTML." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid "" +"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po " +"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the " +"strings that have changed. Translators then update the translation of only " +"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the " +"HTML version of the translation is automatically updated on the website." +msgstr "Cada cop que hi ha un canvi a l'article original en HTML, GNUN regenera els fitxers .pot i .po per reflectir els canvis, mostrant clarament quines cadenes s'han canviat. Els traductors actualitzen al fitxer .po la traducció d'aquestes cadenes. Un cop enviat el fitxer .po actualitzat, la versió en HTML de la traducció s'actualitza automà ticament al lloc web." + +#. type: Content of: <ul><li><p> +msgid ".po files can be edited by using any .po file editor." +msgstr "Els fitxers .po es poden editar amb qualsevol editor de fitxers .po." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We have also implemented notification tools to keep translators informed of " +"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to " +"subscribe to our <a " +"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> " +"mailing list to keep an eye on pages that are modified. You may also use " +"“<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” if you have GNUN " +"installed." +msgstr "" +"Hem implementat a més eines de notificació per mantenir informats els traductors dels canvis a les pà gines originals. En qualsevol cas, el coordinador d'equip s'ha de subscriure a la llista de correu <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> per controlar quines pà gines han estat modificades. Podeu utilitzar també el comandament “<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” si teniu instal·lat GNUN." + +#. type: Content of: <h4> +msgid "Coordinators Manuals" +msgstr "Manuals dels coordinadors" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The following manuals explain in detail the translation process that we have " +"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes " +"well acquainted with them:" +msgstr "Els següents manuals expliquen amb detall el procés de traducció que acabem de resumir. Ãs convenient que el coordinador els llegeixi i hi estigui ben familiaritzat:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators " +"Manual</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Manual dels traductors del web de GNU</a>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) " +"Manual</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">Manual de GNUnited Nations (GNUN)</a>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">GNU Web Site Guidelines: For " +"Volunteers</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">Guia d'estil del web de GNU: per voluntaris</a>" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML " +"Style Sheet</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">Guia d'estil del web de GNU: HTML</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be " +"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the " +"Translations Manager <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a> " +"of your decision. Start reading at least the first two manuals and ask the " +"Translations Manager for assistance if you have any doubts." +msgstr "" +"Si després d'haver llegit aquesta pà gina voleu oferir-vos voluntà riament com a coordinador de l'equip de la vostra llengua, comuniqueu-ho si us plau al coordinador de les traduccions <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. Comenceu a llegir com a mÃnim els dos primers manuals i demaneu assessorament al coordinador de les traduccions si teniu dubtes." + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Translation Teams" +msgstr "Equips de traducció" + +#. Some docs refer to this anchor +#. type: Content of: outside any tag (error?) +msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>" +msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted " +"during the learning process." +msgstr "Els voluntaris per a formar nous grups són especialment benvinguts; ens comprometem a ajudar-los en el procés de formació." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In the following list, the language code is followed by the name of the " +"language, and by the name of the Team Coordinator." +msgstr "A la següent llista, el codi de l'idioma va seguit del nom de l'idioma i del nom i adreça de correu del coordinador de l'equip." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ar</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\">Arabic</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>ar</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\">Ãrab</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>az</code> - Azerbaijani (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\">Igrar Huseynov</a> - New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>az</code> - Ãzeri (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\">Igrar Huseynov</a> - Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>bg</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\">Bulgarian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>)" +msgstr "" +"<code>bg</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\">Búlgar</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor Doganov</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>bn</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\">Bengali</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar Mujahidul Islam</a> " +"- New coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>bn</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\">BengalÃ</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar Mujahidul Islam</a> " +"- Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ca</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\">Catalan</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel Puigpelat</a>)" +msgstr "" +"<code>ca</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\">Català </a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel Puigpelat</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>cs</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\">Czech</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\">FrantiÅ¡ek KuÄera</a>)" +msgstr "" +"<code>cs</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\">Txec</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\">FrantiÅ¡ek KuÄera</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>da</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\">Danish</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik Gravgaard</a> - New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>da</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\">Danès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik Gravgaard</a> - Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>de</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">German</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg Kohne</a>)" +msgstr "" +"<code>de</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\">Alemany</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg Kohne</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>el</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\">Greek</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios Zarkadas</a>)" +msgstr "" +"<code>el</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\">Grec</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios Zarkadas</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>eo</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\">Esperanto</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic Courtès</a> - " +"New coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>eo</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\">Esperanto</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic Courtès</a> - " +"Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>es</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Spanish</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>)" +msgstr "" +"<code>es</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\">Castellà </a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/xavi_\">Xavier Reina</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>fa</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/Persian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\">Abbas Esmaeeli " +"Some‘eh</a>)" +msgstr "" +"<code>fa</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Persa</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\">Abbas Esmaeeli " +"Some‘eh</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>fi</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\">Finnish</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</a> - New coordinator " +"needed)" +msgstr "" +"<code>fi</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\">Finès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</a> - Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>fr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\">French</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis Barbier</a>)" +msgstr "" +"<code>fr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\">Francès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis Barbier</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>he</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\">Hebrew</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>he</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\">Hebreu</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>id</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\">Indonesian</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>id</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\">Indonesi</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>it</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\">Italian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea Pescetti</a>)" +msgstr "" +"<code>it</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\">Italià </a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea Pescetti</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ja</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\">Japanese</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\">NIIBE Yutaka</a>)" +msgstr "" +"<code>ja</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\">Japonès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\">NIIBE Yutaka</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun <a " +"href=\"mailto:chs...@gnu.org\"><chs...@gnu.org></a> - New coordinator " +"needed)" +msgstr "" +"<code>ko</code> - Coreà (Song Chang-hun <a " +"href=\"mailto:chs...@gnu.org\"><chs...@gnu.org></a> - Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ku</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\">Kurdish</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>ku</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\">Kurd</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ml</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malayalam</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>ml</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\">Malaià lam</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>nb</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\">Norwegian Bokmål</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\"> Andreas Tolfsen</a>)" +msgstr "" +"<code>nb</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\">Noruec Bokmål</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\"> Andreas Tolfsen</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>nl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\">Dutch</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom Uijldert</a>)" +msgstr "" +"<code>nl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\">Neerlandès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom Uijldert</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>, permanent " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>nn</code> - Noruec Nynorsk (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\">Andreas Tolfsen</a>, es necessita coordinador permanent)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>pl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\">Polish</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</a>)" +msgstr "" +"<code>pl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\">Polonès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>pt</code> - Portuguese (New coordinator needed)" +msgstr "<code>pt</code> - Portuguès (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>pt-br</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Brazilian " +"Portuguese</a> (New coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>pt-br</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\">Portuguès brasiler</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ro</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Romanian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan\">Laurentiu Buzdugan</a>)" +msgstr "" +"<code>ro</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\">Romanès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/buzdugan\">Laurentiu Buzdugan</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ru</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\">Russian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. Kazantsev</a>, " +"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\">Pavel Kharitonov</a>)" +msgstr "" +"<code>ru</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\">Rus</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. Kazantsev</a>, " +"<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\">Pavel Kharitonov</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>sk</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\">Slovak</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik Smatana</a> - New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>sk</code> - <a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\">Eslovac</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik Smatana</a> - Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>sq</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\">Albanian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik Bleta</a>)" +msgstr "" +"<code>sq</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\">Albanès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik Bleta</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>sr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\">Serbian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>)" +msgstr "" +"<code>sr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\">Serbi</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya Radich</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>ta</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\">Tamil</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)" +msgstr "" +"<code>ta</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\">Tamil</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri Ramadoss</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>th</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Thai</a> (New coordinator " +"needed)" +msgstr "" +"<code>th</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Tailandès</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>tl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\">Tagalog</a> (New " +"coordinator needed)" +msgstr "" +"<code>tl</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\">Tagà log</a> (Es necessita coordinador)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>tr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Turkish</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>)" +msgstr "" +"<code>tr</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\">Turc</a> (<a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet Dönmez</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>uk</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\">Ukrainian</a> (<a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\">Evgeniy Sudyr</a>)" +msgstr "" +"<code>uk</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\">Ucraïnès</a> (<a " +"href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\">Evgeniy Sudyr</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>zh-cn</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Simplified Chinese</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\"> Nan Deng</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)" +msgstr "" +"<code>zh-cn</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Xinès simplificat</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\"> Nan Deng</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<code>zh-tw</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Traditional Chinese</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\"> Nan Deng</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)" +msgstr "" +"<code>zh-tw</code> - <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\">Xinès tradicional</a> " +"(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\"> Nan Deng</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</a>, <a " +"href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you." +msgstr "<code>??</code> - No disponible? Aquesta lÃnia està reservada per a vosaltres." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special " +"case. The bulk of the site is written in English, which is the de-facto " +"language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to " +"English original documents written in other languages. It is best to notify " +"the Team Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team " +"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"<strong>Nota:</strong> <em>l'anglès</em> (<code>en</code>) és un cas especial. La major part del web és escrit en anglès, que de fet és l'idioma del Projecte GNU. <em>Ocasionalment</em> necessitem traduccions a l'anglès de documents en altres llengües. Ãs millor notificar-ho al coordinador de l'equip de l'idioma pel que vulgueu oferir-vos, ja que primer sempre contactem amb ell. Si no hi ha cap equip i esteu disposats a ajudar en això, escriviu si us plau a <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a " +"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." +msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +msgstr "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " +"for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la traducció al català del web de GNU." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de febrer de 2012." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Updated:" +