CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/02/01 21:36:29
Added files: philosophy/po : the-danger-of-ebooks.fr.po Log message: New French translation, made for Framalang by kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, Shoods, electronichien, Don Rico CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: the-danger-of-ebooks.fr.po =================================================================== RCS file: the-danger-of-ebooks.fr.po diff -N the-danger-of-ebooks.fr.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ the-danger-of-ebooks.fr.po 1 Feb 2012 21:36:05 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,278 @@ +# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the the-danger-of-ebooks.html package. +# Traduction 2011 par Framalang: kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, Shoods, electronichien, Don Rico +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"Le danger des livres électroniques - GNU Project - Free Software Foundation" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "The Danger of E-Books" +msgstr "Le danger des livres électroniques" + +#. type: Content of: <div> +msgid "" +"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing list " +"about the dangers of eBooks</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Inscrivez-vous à notre " +"liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres " +"électroniques</a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In an age where business dominates our governments and writes our laws, " +"every technological advance offers business an opportunity to impose new " +"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are " +"used to chain us instead." +msgstr "" +"Alors que le commerce régit nos gouvernements et dicte nos lois, toute " +"avancée technologique offre aux entreprises une occasion dâimposer au public " +"de nouvelles restrictions. Des technologies qui devraient nous conférer " +"davantage de liberté sont au contraire utilisées pour nous entraver." + +#. type: Content of: <p> +msgid "With printed books," +msgstr "Le livre imprimé :" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can buy one with cash, anonymously." +msgstr "On peut lâacheter en espèces, de façon anonyme." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Then you own it." +msgstr "Après lâachat, il vous appartient." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it." +msgstr "" +"On ne vous oblige pas à signer une licence qui limite vos droits " +"dâutilisation." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the " +"book." +msgstr "" +"Son format est connu, aucune technologie privatrice nâest nécessaire pour le " +"lire." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can give, lend or sell the book to another." +msgstr "On a le droit de donner, prêter ou revendre ce livre." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under " +"copyright." +msgstr "" +"Il est possible, concrètement, de le scanner et de le photocopier, pratiques " +"parfois légales sous le régime du copyright." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Nobody has the power to destroy your book." +msgstr "Nul nâa le pouvoir de détruire votre exemplaire." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):" +msgstr "" +"Comparez ces éléments avec les livres électroniques dâAmazon (plus ou moins " +"la norme) :" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book." +msgstr "" +"Amazon exige de lâutilisateur quâil sâidentifie afin dâacquérir un livre " +"électronique." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-" +"book." +msgstr "" +"Dans certains pays, et câest le cas aux USA, Amazon déclare que " +"lâutilisateur ne peut être propriétaire de son exemplaire." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-" +"book." +msgstr "" +"Amazon demande à lâutilisateur dâaccepter une licence qui restreint " +"lâutilisation du livre." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can " +"read it at all." +msgstr "" +"Le format est secret, et seuls des logiciels privateurs restreignant les " +"libertés de lâutilisateur permettent de le lire." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"An ersatz \"lending\" is allowed for some books, for a limited time, but " +"only by specifying by name another user of the same system. No giving or " +"selling." +msgstr "" +"Un succédané de « prêt » est autorisé pour certains titres, et ce " +"pour une période limitée, mais à la condition de désigner nominalement un " +"autre utilisateur du même système. Don et revente sont interdites." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read." +"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by " +"the license, which is more restrictive than copyright law." +msgstr "" +"Un système de <a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">gestion des " +"restrictions numériques</a> (<em>Digital Restrictions Management</em>) " +"empêche de copier lâouvrage. La copie est en outre prohibée par la licence, " +"pratique plus restrictive que le régime du copyright." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back " +"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984." +msgstr "" +"Amazon a le pouvoir dâeffacer le livre à distance en utilisant une porte " +"dérobée (<em>back door</em>). En 2009, Amazon a fait usage de cette porte " +"dérobée pour effacer des milliers dâexemplaires du 1984 de George Orwell." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed " +"books. We must reject e-books until they respect our freedom." +msgstr "" +"Un seul de ces abus fait des livres électroniques une régression par rapport " +"aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres électroniques qui " +"portent atteinte à nos libertés." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to " +"continue to pay authors. The current copyright system supports those " +"companies handsomely and most authors badly. We can support authors better " +"in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize " +"sharing. Two methods I've suggested are:" +msgstr "" +"Les entreprises qui les commercialisent prétendent quâil est nécessaire " +"dâempiéter sur nos libertés afin de continuer à rémunérer les auteurs. Le " +"système actuel du copyright rétribue généreusement ces entreprises, et " +"chichement la grande majorité des auteurs. Nous pouvons soutenir plus " +"efficacement les auteurs par des biais qui ne requièrent pas que lâon porte " +"atteinte à notre liberté, et même légaliser le partage. Voici deux méthodes " +"que jâai déjà suggérées :" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's " +"popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-" +"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en." +"html</a>." +msgstr "" +"Distribuer une partie des recettes fiscales aux auteurs, calculée sur la " +"racine cubique de la popularité de chaque auteur. Voir <a href=\"http://" +"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman." +"org/articles/internet-sharing-license.en.html</a> [EN]." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments." +msgstr "" +"Concevoir des programmes permettant aux utilisateurs dâenvoyer aux auteurs " +"des paiements volontaires et anonymes." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), but " +"they will if companies get to decide. It's up to us to stop them." +msgstr "" +"Les livres électroniques nâattaquent pas systématiquement notre liberté " +"(ceux du projet Gutenberg la respectent), mais ce sera le cas si nous " +"laissons toute latitude aux entreprises. Il est de notre devoir de les en " +"empêcher." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html" +"\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>." +msgstr "" +"Soutenez notre cause en vous inscrivant sur <a href=\"http://" +"DefectiveByDesign.org/ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks." +"html</a> [EN]." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" +"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" +"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou " +"suggestions à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " +"la soumission de traductions de cet article." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" +"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" +"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Traduction : kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, " +"Shoods, electronichien, Don Rico<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-" +"gnu@april.org\"><trad-gnu@april.org></a>" + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Dernière mise à jour :"