CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/02/06 23:07:27
Modified files: philosophy/po : the-danger-of-ebooks.fr.po Log message: New translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 Patches: Index: the-danger-of-ebooks.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.fr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- the-danger-of-ebooks.fr.po 2 Feb 2012 02:13:03 -0000 1.2 +++ the-danger-of-ebooks.fr.po 6 Feb 2012 23:07:17 -0000 1.3 @@ -1,14 +1,15 @@ # French translation of http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the the-danger-of-ebooks.html package. -# Traduction 2011 par Framalang: kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, Shoods, electronichien, Don Rico +# Denis Barbier <bouzim at gmail com> 2011 +# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:35+0100\n" -"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 22:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-04 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -40,63 +41,64 @@ "restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are " "used to chain us instead." msgstr "" -"Alors que le commerce régit nos gouvernements et dicte nos lois, toute " -"avancée technologique offre aux entreprises une occasion dâimposer au public " -"de nouvelles restrictions. Des technologies qui devraient nous conférer " -"davantage de liberté sont au contraire utilisées pour nous entraver." +"à une époque où les entreprises dominent nos gouvernements et écrivent nos " +"lois, chaque avancée technologique leur offre une bonne occasion d'imposer " +"des restrictions supplémentaires au public. Les technologies qui pourraient " +"servir à nous rendre plus forts sont à la place utilisées pour nous " +"enchaîner." #. type: Content of: <p> msgid "With printed books," -msgstr "Le livre imprimé :" +msgstr "Avec les livres imprimés," #. type: Content of: <ul><li> msgid "You can buy one with cash, anonymously." -msgstr "On peut lâacheter en espèces, de façon anonyme." +msgstr "Vous pouvez les acheter au comptant, de manière anonyme." #. type: Content of: <ul><li> msgid "Then you own it." -msgstr "Après lâachat, il vous appartient." +msgstr "Alors vous en êtes propriétaire." #. type: Content of: <ul><li> msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it." msgstr "" -"On ne vous oblige pas à signer une licence qui limite vos droits " -"dâutilisation." +"Vous n'êtes pas obligé de signer une licence qui restreint l'usage que vous " +"en faites." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The format is known, and no proprietary technology is needed to read the " "book." msgstr "" -"Son format est connu, aucune technologie privatrice nâest nécessaire pour le " -"lire." +"Le format est connu, et aucune technologie privatrice n'est requise pour " +"lire le livre." #. type: Content of: <ul><li> msgid "You can give, lend or sell the book to another." -msgstr "On a le droit de donner, prêter ou revendre ce livre." +msgstr "Vous pouvez donner, prêter ou vendre le livre à quelqu'un d'autre." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under " "copyright." msgstr "" -"Il est possible, concrètement, de le scanner et de le photocopier, pratiques " -"parfois légales sous le régime du copyright." +"Vous pouvez, physiquement, scanner ou photocopier le livre, et c'est parfois " +"même légal sous le régime du copyright." #. type: Content of: <ul><li> msgid "Nobody has the power to destroy your book." -msgstr "Nul nâa le pouvoir de détruire votre exemplaire." +msgstr "Personne n'a le pouvoir de détruire votre livre." #. type: Content of: <p> msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):" msgstr "" -"Comparez ces éléments avec les livres électroniques dâAmazon (plus ou moins " -"la norme) :" +"Comparez cette situation avec le cas (typique) des livres électroniques " +"d'Amazon :" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book." msgstr "" -"Amazon exige de lâutilisateur quâil sâidentifie afin dâacquérir un livre " +"Amazon oblige les utilisateurs à s'identifier pour acquérir un livre " "électronique." #. type: Content of: <ul><li> @@ -104,24 +106,24 @@ "In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-" "book." msgstr "" -"Dans certains pays, et câest le cas aux USA, Amazon déclare que " -"lâutilisateur ne peut être propriétaire de son exemplaire." +"Dans certains pays, y compris les Ãtats-Unis, Amazon dit que l'utilisateur " +"n'est pas propriétaire du livre électronique." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-" "book." msgstr "" -"Amazon demande à lâutilisateur dâaccepter une licence qui restreint " -"lâutilisation du livre." +"Amazon oblige l'utilisateur à accepter une licence restrictive pour pouvoir " +"utiliser le livre électronique." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The format is secret, and only proprietary user-restricting software can " "read it at all." msgstr "" -"Le format est secret, et seuls des logiciels privateurs restreignant les " -"libertés de lâutilisateur permettent de le lire." +"Le format est secret, et seul un logiciel privateur qui restreint " +"l'utilisateur peut le lire et en retirer toutes les informations." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -129,9 +131,9 @@ "only by specifying by name another user of the same system. No giving or " "selling." msgstr "" -"Un succédané de « prêt » est autorisé pour certains titres, et ce " -"pour une période limitée, mais à la condition de désigner nominalement un " -"autre utilisateur du même système. Don et revente sont interdites." +"Un succédané de « prêt » est permis pour certains livres, pour un temps " +"limité, mais seulement en indiquant le nom d'un autre utilisateur sur le " +"même système. Il n'y a aucune possibilité de don ou de revente." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -139,28 +141,28 @@ "html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by " "the license, which is more restrictive than copyright law." msgstr "" -"Un système de <a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">gestion des " -"restrictions numériques</a> (<em>Digital Restrictions Management</em>) " -"empêche de copier lâouvrage. La copie est en outre prohibée par la licence, " -"pratique plus restrictive que le régime du copyright." +"La recopie du livre électronique est impossible à cause de la <a href=\"/" +"philosophy/right-to-read.html\">gestion numérique des restrictions</a> <em>" +"[Digital Restrictions Management]</em> dans le lecteur, et est interdite par " +"la licence, ce qui est beaucoup plus restrictif que la loi sur le copyright." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back " "door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984." msgstr "" -"Amazon a le pouvoir dâeffacer le livre à distance en utilisant une porte " -"dérobée (<em>back door</em>). En 2009, Amazon a fait usage de cette porte " -"dérobée pour effacer des milliers dâexemplaires du 1984 de George Orwell." +"Amazon peut effacer à distance le livre électronique en utilisant une porte " +"dérobée <em>[back door]</em>. Amazon l'a utilisée en 2009 pour effacer des " +"milliers de copies du livre « 1984 » de George Orwell." #. type: Content of: <p> msgid "" "Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed " "books. We must reject e-books until they respect our freedom." msgstr "" -"Un seul de ces abus fait des livres électroniques une régression par rapport " -"aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres électroniques qui " -"portent atteinte à nos libertés." +"Chacune de ces violations est une régression pour les livres électroniques " +"par rapport aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres " +"électroniques jusqu'à ce qu'ils respectent notre liberté." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -170,13 +172,13 @@ "in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize " "sharing. Two methods I've suggested are:" msgstr "" -"Les entreprises qui les commercialisent prétendent quâil est nécessaire " -"dâempiéter sur nos libertés afin de continuer à rémunérer les auteurs. Le " -"système actuel du copyright rétribue généreusement ces entreprises, et " -"chichement la grande majorité des auteurs. Nous pouvons soutenir plus " -"efficacement les auteurs par des biais qui ne requièrent pas que lâon porte " -"atteinte à notre liberté, et même légaliser le partage. Voici deux méthodes " -"que jâai déjà suggérées :" +"Les entreprises vendant des livres électroniques disent qu'abolir nos " +"libertés usuelles est une nécessité afin de continuer à payer les auteurs. " +"Le système actuel de copyright soutient ces entreprises de manière " +"conséquente, et à l'inverse la plupart des auteurs n'en tirent pas profit. " +"Nous pouvons mieux soutenir les auteurs par d'autres moyens, qui ne " +"restreignent pas notre liberté, et peuvent même légaliser le partage. J'ai " +"suggéré les deux méthodes suivantes :" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -185,36 +187,35 @@ "license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en." "html</a>." msgstr "" -"Distribuer une partie des recettes fiscales aux auteurs, calculée sur la " -"racine cubique de la popularité de chaque auteur. Voir <a href=\"http://" -"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman." -"org/articles/internet-sharing-license.en.html</a> [EN]." +"De distribuer aux auteurs la recette d'une taxe en fonction de la racine " +"cubique de leur popularité. Consultez <a href=\"http://stallman.org/articles/" +"internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-" +"sharing-license.en.html</a>." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "To design players so users can send authors anonymous voluntary payments." msgstr "" -"Concevoir des programmes permettant aux utilisateurs dâenvoyer aux auteurs " -"des paiements volontaires et anonymes." +"De construire des lecteurs qui permettent aux utilisateurs de payer les " +"auteurs de manière anonyme et volontaire." #. type: Content of: <p> msgid "" "E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), but " "they will if companies get to decide. It's up to us to stop them." msgstr "" -"Les livres électroniques nâattaquent pas systématiquement notre liberté " -"(ceux du projet Gutenberg la respectent), mais ce sera le cas si nous " -"laissons toute latitude aux entreprises. Il est de notre devoir de les en " -"empêcher." +"Les livres électroniques n'ont pas besoin d'attaquer notre liberté (ceux du " +"projet Gutenberg ne le font pas), mais ils le feront si les entreprises le " +"décident. C'est à nous de les en empêcher." #. type: Content of: <p> msgid "" "Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html" "\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>." msgstr "" -"Soutenez notre cause en vous inscrivant sur <a href=\"http://" +"Rejoignez le combat : inscrivez-vous sur <a href=\"http://" "DefectiveByDesign.org/ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks." -"html</a> [EN]." +"html</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -268,9 +269,8 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"Traduction : kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, " -"Shoods, electronichien, Don Rico<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-" -"gnu@april.org\"><trad-gnu@april.org></a>" +"Traduction : Denis Barbier<br /> ReÌvision : <a href=\"mailto:trad-" +"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>