CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/02/06 23:07:27
Modified files:
philosophy/po : the-danger-of-ebooks.fr.po
Log message:
New translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- the-danger-of-ebooks.fr.po 2 Feb 2012 02:13:03 -0000 1.2
+++ the-danger-of-ebooks.fr.po 6 Feb 2012 23:07:17 -0000 1.3
@@ -1,14 +1,15 @@
# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
the-danger-of-ebooks.html package.
-# Traduction 2011 par Framalang: kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos,
Felor, Shoods, electronichien, Don Rico
+# Denis Barbier <bouzim at gmail com> 2011
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 22:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -40,63 +41,64 @@
"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
"used to chain us instead."
msgstr ""
-"Alors que le commerce régit nos gouvernements et dicte nos lois, toute "
-"avancée technologique offre aux entreprises une occasion dâimposer au
public "
-"de nouvelles restrictions. Des technologies qui devraient nous conférer "
-"davantage de liberté sont au contraire utilisées pour nous entraver."
+"à une époque où les entreprises dominent nos gouvernements et écrivent
nos "
+"lois, chaque avancée technologique leur offre une bonne occasion d'imposer "
+"des restrictions supplémentaires au public. Les technologies qui pourraient "
+"servir à nous rendre plus forts sont à la place utilisées pour nous "
+"enchaîner."
#. type: Content of: <p>
msgid "With printed books,"
-msgstr "Le livre imprimé :"
+msgstr "Avec les livres imprimés,"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You can buy one with cash, anonymously."
-msgstr "On peut lâacheter en espèces, de façon anonyme."
+msgstr "Vous pouvez les acheter au comptant, de manière anonyme."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Then you own it."
-msgstr "Après lâachat, il vous appartient."
+msgstr "Alors vous en êtes propriétaire."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
msgstr ""
-"On ne vous oblige pas à signer une licence qui limite vos droits "
-"dâutilisation."
+"Vous n'êtes pas obligé de signer une licence qui restreint l'usage que vous
"
+"en faites."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
"book."
msgstr ""
-"Son format est connu, aucune technologie privatrice nâest nécessaire pour
le "
-"lire."
+"Le format est connu, et aucune technologie privatrice n'est requise pour "
+"lire le livre."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You can give, lend or sell the book to another."
-msgstr "On a le droit de donner, prêter ou revendre ce livre."
+msgstr "Vous pouvez donner, prêter ou vendre le livre à quelqu'un d'autre."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
"copyright."
msgstr ""
-"Il est possible, concrètement, de le scanner et de le photocopier, pratiques
"
-"parfois légales sous le régime du copyright."
+"Vous pouvez, physiquement, scanner ou photocopier le livre, et c'est parfois "
+"même légal sous le régime du copyright."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nobody has the power to destroy your book."
-msgstr "Nul nâa le pouvoir de détruire votre exemplaire."
+msgstr "Personne n'a le pouvoir de détruire votre livre."
#. type: Content of: <p>
msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):"
msgstr ""
-"Comparez ces éléments avec les livres électroniques dâAmazon (plus ou
moins "
-"la norme) :"
+"Comparez cette situation avec le cas (typique) des livres électroniques "
+"d'Amazon :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
msgstr ""
-"Amazon exige de lâutilisateur quâil sâidentifie afin dâacquérir un
livre "
+"Amazon oblige les utilisateurs à s'identifier pour acquérir un livre "
"électronique."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -104,24 +106,24 @@
"In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-"
"book."
msgstr ""
-"Dans certains pays, et câest le cas aux USA, Amazon déclare que "
-"lâutilisateur ne peut être propriétaire de son exemplaire."
+"Dans certains pays, y compris les Ãtats-Unis, Amazon dit que l'utilisateur "
+"n'est pas propriétaire du livre électronique."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
"book."
msgstr ""
-"Amazon demande à lâutilisateur dâaccepter une licence qui restreint "
-"lâutilisation du livre."
+"Amazon oblige l'utilisateur à accepter une licence restrictive pour pouvoir "
+"utiliser le livre électronique."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
"read it at all."
msgstr ""
-"Le format est secret, et seuls des logiciels privateurs restreignant les "
-"libertés de lâutilisateur permettent de le lire."
+"Le format est secret, et seul un logiciel privateur qui restreint "
+"l'utilisateur peut le lire et en retirer toutes les informations."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -129,9 +131,9 @@
"only by specifying by name another user of the same system. No giving or "
"selling."
msgstr ""
-"Un succédané de « prêt » est autorisé pour certains titres,
et ce "
-"pour une période limitée, mais à la condition de désigner nominalement un
"
-"autre utilisateur du même système. Don et revente sont interdites."
+"Un succédané de « prêt » est permis pour certains livres, pour un
temps "
+"limité, mais seulement en indiquant le nom d'un autre utilisateur sur le "
+"même système. Il n'y a aucune possibilité de don ou de revente."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -139,28 +141,28 @@
"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by "
"the license, which is more restrictive than copyright law."
msgstr ""
-"Un système de <a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">gestion des "
-"restrictions numériques</a> (<em>Digital Restrictions Management</em>) "
-"empêche de copier lâouvrage. La copie est en outre prohibée par la
licence, "
-"pratique plus restrictive que le régime du copyright."
+"La recopie du livre électronique est impossible à cause de la <a href=\"/"
+"philosophy/right-to-read.html\">gestion numérique des restrictions</a> <em>"
+"[Digital Restrictions Management]</em> dans le lecteur, et est interdite par "
+"la licence, ce qui est beaucoup plus restrictif que la loi sur le copyright."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
msgstr ""
-"Amazon a le pouvoir dâeffacer le livre à distance en utilisant une porte "
-"dérobée (<em>back door</em>). En 2009, Amazon a fait usage de cette porte "
-"dérobée pour effacer des milliers dâexemplaires du 1984 de George Orwell."
+"Amazon peut effacer à distance le livre électronique en utilisant une porte
"
+"dérobée <em>[back door]</em>. Amazon l'a utilisée en 2009 pour effacer des
"
+"milliers de copies du livre « 1984 » de George Orwell."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
"books. We must reject e-books until they respect our freedom."
msgstr ""
-"Un seul de ces abus fait des livres électroniques une régression par
rapport "
-"aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres électroniques qui "
-"portent atteinte à nos libertés."
+"Chacune de ces violations est une régression pour les livres électroniques "
+"par rapport aux livres imprimés. Nous devons rejeter les livres "
+"électroniques jusqu'à ce qu'ils respectent notre liberté."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -170,13 +172,13 @@
"in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize "
"sharing. Two methods I've suggested are:"
msgstr ""
-"Les entreprises qui les commercialisent prétendent quâil est nécessaire "
-"dâempiéter sur nos libertés afin de continuer à rémunérer les auteurs.
Le "
-"système actuel du copyright rétribue généreusement ces entreprises, et "
-"chichement la grande majorité des auteurs. Nous pouvons soutenir plus "
-"efficacement les auteurs par des biais qui ne requièrent pas que lâon
porte "
-"atteinte à notre liberté, et même légaliser le partage. Voici deux
méthodes "
-"que jâai déjà suggérées :"
+"Les entreprises vendant des livres électroniques disent qu'abolir nos "
+"libertés usuelles est une nécessité afin de continuer à payer les
auteurs. "
+"Le système actuel de copyright soutient ces entreprises de manière "
+"conséquente, et à l'inverse la plupart des auteurs n'en tirent pas profit. "
+"Nous pouvons mieux soutenir les auteurs par d'autres moyens, qui ne "
+"restreignent pas notre liberté, et peuvent même légaliser le partage. J'ai
"
+"suggéré les deux méthodes suivantes :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -185,36 +187,35 @@
"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en."
"html</a>."
msgstr ""
-"Distribuer une partie des recettes fiscales aux auteurs, calculée sur la "
-"racine cubique de la popularité de chaque auteur. Voir <a href=\"http://"
-"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman."
-"org/articles/internet-sharing-license.en.html</a> [EN]."
+"De distribuer aux auteurs la recette d'une taxe en fonction de la racine "
+"cubique de leur popularité. Consultez <a
href=\"http://stallman.org/articles/"
+"internet-sharing-license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-"
+"sharing-license.en.html</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments."
msgstr ""
-"Concevoir des programmes permettant aux utilisateurs dâenvoyer aux auteurs "
-"des paiements volontaires et anonymes."
+"De construire des lecteurs qui permettent aux utilisateurs de payer les "
+"auteurs de manière anonyme et volontaire."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), but "
"they will if companies get to decide. It's up to us to stop them."
msgstr ""
-"Les livres électroniques nâattaquent pas systématiquement notre liberté "
-"(ceux du projet Gutenberg la respectent), mais ce sera le cas si nous "
-"laissons toute latitude aux entreprises. Il est de notre devoir de les en "
-"empêcher."
+"Les livres électroniques n'ont pas besoin d'attaquer notre liberté (ceux du
"
+"projet Gutenberg ne le font pas), mais ils le feront si les entreprises le "
+"décident. C'est à nous de les en empêcher."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html"
"\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
msgstr ""
-"Soutenez notre cause en vous inscrivant sur <a href=\"http://"
+"Rejoignez le combat : inscrivez-vous sur <a href=\"http://"
"DefectiveByDesign.org/ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks."
-"html</a> [EN]."
+"html</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -268,9 +269,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : kamui57, HgO, Cubox, ncroizat, Palu, adelos, Felor, "
-"Shoods, electronichien, Don Rico<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
-"gnu@april.org\"><trad-gnu@april.org></a>"
+"Traduction : Denis Barbier<br /> ReÌvision : <a
href=\"mailto:trad-"
+"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>