CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    12/01/28 14:24:30

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.es.po 

Log message:
        Flagged as up-to-date

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- free-sw.es.po       26 Jan 2012 01:27:47 -0000      1.54
+++ free-sw.es.po       28 Jan 2012 14:24:17 -0000      1.55
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 #
 # Luis Miguel <lmig...@gnu.org>, 2001.
 # Hernán Giovagnoli <h...@gnu.org>, 2009.
-# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011.
+# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-25 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-13 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:22+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-25 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -83,11 +84,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
@@ -231,8 +227,8 @@
 "Para que la libertad 1 y 3 para realizar cambios y publicar versiones "
 "mejoradas, tengan sentido; debe tener acceso al código fuente del programa. "
 "Por consiguiente, el acceso al código fuente es una condición necesaria 
para "
-"el software libre. El «código fuente» ofuscado no es código fuente real, 
y no "
-"cuenta como código fuente."
+"el software libre. El «código fuente» ofuscado no es código fuente real, 
y "
+"no cuenta como código fuente."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -322,16 +318,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; A "
-#| "free program must be available for commercial use, commercial "
-#| "development, and commercial distribution.  Commercial development of free "
-#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-#| "important.  You may have paid money to get copies of free software, or "
-#| "you may have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got "
-#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, "
-#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
@@ -397,14 +383,14 @@
 "release of source code to the users for versions that you put into public "
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
-"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, 
también "
-"debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma 
condición, "
-"admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, sería una que planteara que "
-"si ha distribuido una versión modificada, y uno de los programadores de "
-"versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una (tenga en cuenta 
"
-"que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o no, su "
-"versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los usuarios 
"
-"de las versiones que publica también son admisibles."
+"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, "
+"también debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma "
+"condición, admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, sería una que "
+"planteara que si ha distribuido una versión modificada, y uno de los "
+"programadores de versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una 
"
+"(tenga en cuenta que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o "
+"no, su versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los "
+"usuarios de las versiones que publica también son admisibles."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -503,13 +489,13 @@
 "free software&rdquo;</a> into various languages."
 msgstr ""
 "Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como "
-"«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto 
pasa por "
-"el precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» 
implican "
-"opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea <a href=\"/philosophy/"
-"words-to-avoid.es.html\">palabras y frases confusas que vale la pena evitar</"
-"a> para el debate sobre esos términos. También tenemos una lista de <a 
href="
-"\"/philosophy/fs-translations.es.html\">traducciones de «software 
libre»</a> "
-"a varios idiomas."
+"«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto 
pasa "
+"por el precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piratería» "
+"implican opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.es.html\">palabras y frases confusas que vale la "
+"pena evitar</a> para el debate sobre esos términos. También tenemos una "
+"lista de <a href=\"/philosophy/fs-translations.es.html\">traducciones de "
+"«software libre»</a> a varios idiomas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -629,14 +615,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
-#| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; "
-#| "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean "
 "something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We "
@@ -762,8 +740,8 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"«Mejoras» no significa que la licencia puede limitar sustancialmente qué 
tipo "
-"de versiones modificadas puede publicar. La libertad 3 incluye la "
+"«Mejoras» no significa que la licencia puede limitar sustancialmente qué "
+"tipo de versiones modificadas puede publicar. La libertad 3 incluye la "
 "distribución de versiones modificadas, no sólo de los cambios."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -797,8 +775,8 @@
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Versión 1.57</a>: Agregada la sección 
«Más "
-"allá del software»."
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Versión 1.57</a>: Agregada la sección "
+"«Más allá del software»."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1029,8 +1007,9 @@
 #~ "each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vea las <a href=\"/philosophy/categories.es.html\">categorías del "
-#~ "software libre</a> para una descripción de cómo «software libre», 
«software "
-#~ "con copyleft» y otras categorías de software se relacionan unas con 
otras."
+#~ "software libre</a> para una descripción de cómo «software libre», "
+#~ "«software con copyleft» y otras categorías de software se relacionan 
unas "
+#~ "con otras."
 
 # type: Content of: <div><address>
 #~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

Reply via email to