CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 12/01/28 14:24:30
Modified files: philosophy/po : free-sw.es.po Log message: Flagged as up-to-date CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55 Patches: Index: free-sw.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -b -r1.54 -r1.55 --- free-sw.es.po 26 Jan 2012 01:27:47 -0000 1.54 +++ free-sw.es.po 28 Jan 2012 14:24:17 -0000 1.55 @@ -1,24 +1,25 @@ # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # # # Luis Miguel <lmig...@gnu.org>, 2001. # Hernán Giovagnoli <h...@gnu.org>, 2009. -# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: free-sw.es.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-25 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:22+0100\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2012-01-25 12:25-0500\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -83,11 +84,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "“Free software” is a matter of liberty, not price. To " -#| "understand the concept, you should think of “free” as in " -#| "“free speech,” not as in “free beer.”" msgid "" "“Free software” is a matter of liberty, not price. To " "understand the concept, you should think of “free” as in “" @@ -231,8 +227,8 @@ "Para que la libertad 1 y 3 para realizar cambios y publicar versiones " "mejoradas, tengan sentido; debe tener acceso al código fuente del programa. " "Por consiguiente, el acceso al código fuente es una condición necesaria para " -"el software libre. El «código fuente» ofuscado no es código fuente real, y no " -"cuenta como código fuente." +"el software libre. El «código fuente» ofuscado no es código fuente real, y " +"no cuenta como código fuente." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -322,16 +318,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "“Free software” does not mean “noncommercial.” A " -#| "free program must be available for commercial use, commercial " -#| "development, and commercial distribution. Commercial development of free " -#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very " -#| "important. You may have paid money to get copies of free software, or " -#| "you may have obtained copies at no charge. But regardless of how you got " -#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, " -#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>." msgid "" "“Free software” does not mean “noncommercial”. A " "free program must be available for commercial use, commercial development, " @@ -397,14 +383,14 @@ "release of source code to the users for versions that you put into public " "use are also acceptable." msgstr "" -"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, también " -"debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma condición, " -"admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, serÃa una que planteara que " -"si ha distribuido una versión modificada, y uno de los programadores de " -"versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una (tenga en cuenta " -"que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o no, su " -"versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los usuarios " -"de las versiones que publica también son admisibles." +"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, " +"también debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma " +"condición, admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, serÃa una que " +"planteara que si ha distribuido una versión modificada, y uno de los " +"programadores de versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una " +"(tenga en cuenta que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o " +"no, su versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los " +"usuarios de las versiones que publica también son admisibles." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -503,13 +489,13 @@ "free software”</a> into various languages." msgstr "" "Cuando se habla de software libre, es mejor evitar usar términos como " -"«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto pasa por " -"el precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piraterÃa» implican " -"opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea <a href=\"/philosophy/" -"words-to-avoid.es.html\">palabras y frases confusas que vale la pena evitar</" -"a> para el debate sobre esos términos. También tenemos una lista de <a href=" -"\"/philosophy/fs-translations.es.html\">traducciones de «software libre»</a> " -"a varios idiomas." +"«regalar» o «gratuito», porque dichos términos implican que el asunto pasa " +"por el precio, no la libertad. Algunos términos comunes como «piraterÃa» " +"implican opiniones con las que esperamos no concuerde. Vea <a href=\"/" +"philosophy/words-to-avoid.es.html\">palabras y frases confusas que vale la " +"pena evitar</a> para el debate sobre esos términos. También tenemos una " +"lista de <a href=\"/philosophy/fs-translations.es.html\">traducciones de " +"«software libre»</a> a varios idiomas." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -629,14 +615,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Another group has started using the term “open source” to " -#| "mean something close (but not identical) to “free software.” " -#| "We prefer the term “free software” because, once you have " -#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind " -#| "freedom. The word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-" -#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>." msgid "" "Another group has started using the term “open source” to mean " "something close (but not identical) to “free software”. We " @@ -762,8 +740,8 @@ "kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes distributing " "modified versions, not just changes." msgstr "" -"«Mejoras» no significa que la licencia puede limitar sustancialmente qué tipo " -"de versiones modificadas puede publicar. La libertad 3 incluye la " +"«Mejoras» no significa que la licencia puede limitar sustancialmente qué " +"tipo de versiones modificadas puede publicar. La libertad 3 incluye la " "distribución de versiones modificadas, no sólo de los cambios." # type: Content of: <ul><li><ul><li> @@ -797,8 +775,8 @@ "Software" section." msgstr "" "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Versión 1.57</a>: Agregada la sección «Más " -"allá del software»." +"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Versión 1.57</a>: Agregada la sección " +"«Más allá del software»." # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -1029,8 +1007,9 @@ #~ "each other." #~ msgstr "" #~ "Vea las <a href=\"/philosophy/categories.es.html\">categorÃas del " -#~ "software libre</a> para una descripción de cómo «software libre», «software " -#~ "con copyleft» y otras categorÃas de software se relacionan unas con otras." +#~ "software libre</a> para una descripción de cómo «software libre», " +#~ "«software con copyleft» y otras categorÃas de software se relacionan unas " +#~ "con otras." # type: Content of: <div><address> #~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"