CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 12/01/23 21:50:21
Modified files: philosophy/po : government-free-software.es.po Log message: Changes requested by the original translator CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: government-free-software.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- government-free-software.es.po 22 Jan 2012 16:42:54 -0000 1.3 +++ government-free-software.es.po 23 Jan 2012 21:50:09 -0000 1.4 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: government-free-software.es.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01 04:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 17:40+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:44+0100\n" +"Last-Translator: Dora Scilipoti <d...@gnu.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ "computing. Losing this control in an agency whose mission is critical " "undermines national security." msgstr "" -"El estado necesita insistir en el uso de software libre para alcanzar la " +"El estado tiene que insistir en el uso de software libre para alcanzar la " "soberanÃa en el campo informático (control del estado sobre su propia " "computación). Todos los usuarios merecen tener el control de su informática, " "pero el estado tiene además la responsabilidad de mantener el control sobre " @@ -182,10 +182,10 @@ "protocolos de comunicación que sean bien soportados por el software libre, " "preferiblemente con las especificaciones publicadas (En este caso no " "hablamos de “estándares” porque lo dicho se aplica también a las " -"interfaces no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir vÃdeos o " +"interfaces no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir vÃdeos ni " "archivos de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que " -"no sean libres para ser reproducidos, y las bibliotecas públicas no deben " -"distribuir obras con una gestión digital de restricciones." +"no sean libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con una " +"gestión digital de restricciones." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -391,7 +391,7 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr " " +msgstr "Traducción: Dora Scilipoti <d...@gnu.org>, 2011." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>