CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/15 10:19:01

Modified files:
        philosophy/po  : fs-motives.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fs-motives.fr.po    12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.14
+++ fs-motives.fr.po    15 Jan 2012 10:18:55 -0000      1.15
@@ -2,19 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the fs-motives.html 
package.
 # FCédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 01:12+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 22:49+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
@@ -26,141 +28,81 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Fun."
-msgstr ""
+msgstr "Le plaisir."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Fun.</strong>-]For some people, often the best programmers,
-# | writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to
-# | tell you what to do.  [-Nearly all free software developers share this
-# | motive.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, "
-#| "writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to "
-#| "tell you what to do.  Nearly all free software developers share this "
-#| "motive."
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
-"<strong>Le plaisir</strong>. Pour certaines personnes, souvent les meilleurs "
-"programmeurs, écrire des logiciels est un vrai plaisir, particulièrement "
-"quand il n'y a pas de chef pour vous dire quoi faire. Pratiquement tous les "
-"développeurs de logiciels libres partagent cette motivation."
+"Pour certaines personnes, souvent les meilleurs programmeurs, écrire des "
+"logiciels est un vrai plaisir, particulièrement quand il n'y a pas de chef "
+"pour vous dire quoi faire. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
+"Pratiquement tous les développeurs de logiciels libres partagent cette "
+"motivation."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Political idealism."
-msgstr ""
+msgstr "L'idéalisme politique."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Political idealism.</strong>-]The desire to build a world of
-# | freedom, and help computer users escape from the power of software
-# | developers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of "
-#| "freedom, and help computer users escape from the power of software "
-#| "developers."
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
-"<strong>L'idéalisme politique</strong>. Le désir de bâtir un monde de "
-"liberté, et d'aider les utilisateurs d'ordinateurs à échapper au pouvoir 
des "
-"développeurs de logiciels."
+"Le désir de bâtir un monde de liberté, et d'aider les utilisateurs "
+"d'ordinateurs à échapper au pouvoir des développeurs de logiciels."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "To be admired."
-msgstr ""
+msgstr "Pour être admiré."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>To be admired.</strong>-]If you write a successful, useful free
-# | program, the users will admire you.  That feels very good.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
-#| "program, the users will admire you.  That feels very good."
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
-"<strong>Pour être admiré</strong>. Si vous écrivez un logiciel libre utile 
"
-"et populaire, les utilisateurs vous admireront. C'est une sensation très "
-"agréable."
+"Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, les utilisateurs vous "
+"admireront. C'est une sensation très agréable."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Professional reputation."
-msgstr ""
+msgstr "La réputation professionnelle."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Professional reputation.</strong>-]If you write a successful,
-# | useful free program, that will suffice to show you are a good programmer.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, "
-#| "useful free program, that will suffice to show you are a good programmer."
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
-"<strong>La réputation professionnelle</strong>. Si vous écrivez un logiciel 
"
-"libre utilie et populaire, cela suffira à montrer que vous êtes un bon "
-"programmeur."
+"Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, cela suffira à 
montrer "
+"que vous êtes un bon programmeur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Gratitude."
-msgstr ""
+msgstr "La gratitude"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Gratitude.</strong>-]If you have used the community's free
-# | programs for years, and it has been important to your work, you feel
-# | grateful and indebted to their developers.  When you write a program that
-# | could be useful to many people, that is your chance to pay it forward.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free "
-#| "programs for years, and it has been important to your work, you feel "
-#| "grateful and indebted to their developers.  When you write a program that "
-#| "could be useful to many people, that is your chance to pay it forward."
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
 "When you write a program that could be useful to many people, that is your "
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
-"<strong>La gratitude</strong>. Si vous avez utilisé les logiciels libres de "
-"la communauté depuis des années, et que cela a été important pour votre "
-"travail, vous vous sentez reconnaissant et redevable envres leurs "
-"développeurs. Quand vous écrivez un programme qui pourrait être utilisé 
par "
-"beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de rendre la pareille."
+"Si vous utilisez les logiciels libres de la communauté depuis des années, 
et "
+"que cela a été important pour votre travail, vous vous sentez reconnaissant 
"
+"et redevable envers leurs développeurs. Quand vous écrivez un programme qui 
"
+"pourrait être utilisé par beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de "
+"rendre la pareille."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft."
-msgstr ""
+msgstr "La haine de Microsoft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Hatred for Microsoft.</strong>-]It is a mistake to focus our
-# | criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on
-# | Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free
-# | software.  Even worse, it implements <a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions Management</a>
-# | in that software.  But many other companies do one or both of these. 
-# | [-Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft,
-# | and some contribute to free software based on that feeling.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
-#| "criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</"
-#| "a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free software.  Even "
-#| "worse, it implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital "
-#| "Restrictions Management</a> in that software.  But many other companies "
-#| "do one or both of these.  Nonetheless, it is a fact that many people "
-#| "utterly despise Microsoft, and some contribute to free software based on "
-#| "that feeling."
 msgid ""
 "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
 "\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-"
@@ -168,69 +110,52 @@
 "org\">Digital Restrictions Management</a> in that software.  But many other "
 "companies do one or both of these."
 msgstr ""
-"<strong>La haine de Microsoft</strong>. C'est une erreur de concentrer notre "
-"critique sur <a href=\"/philosophy/microsoft.fr.html\">seulement Microsoft</"
-"a>. Oui, Microsoft est mauvais car il développe des logiciels non-libres. Et 
"
-"pire, il met en œuvre une <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>gestion "
-"des restrictions numériques</a> dans ces logiciels. Mais beaucoup d'autres "
-"sociétés font la même chose. Néanmoins, c'est un fait que beaucoup de 
gens "
-"méprisent au plus haut point Microsoft, et certaines d'entre elles "
-"contribuent au logiciel libre pour cette raison."
+"C'est une erreur de concentrer notre critique <a href=\"/philosophy/"
+"microsoft.fr.html\">uniquement sur Microsoft</a>. Oui, Microsoft est mauvais "
+"car il développe des logiciels non libres. Et pire, il met en œuvre une <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>gestion numérique des restrictions</a> 
"
+"dans ces logiciels. Mais beaucoup d'autres sociétés font la même chose."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
+"Néanmoins, c'est un fait que beaucoup de gens méprisent au plus haut point "
+"Microsoft, et certains d'entre eux contribuent au logiciel libre pour cette "
+"raison."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Money."
-msgstr ""
+msgstr "L'argent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Money.</strong>-]A considerable number of people are paid to
-# | develop free software or have built businesses around it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to "
-#| "develop free software or have built businesses around it."
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
-"<strong>L'argent</strong>. Un nombre considérable de personnes sont payées "
-"pour développer des logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant "
-"autour du logiciel libre."
+"Un nombre considérable de personnes sont payées pour développer des "
+"logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant autour du logiciel "
+"libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use."
-msgstr ""
+msgstr "La demande pour un meilleur programme à utiliser."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-# | [-<strong>Wanting a better program to use.</strong>-]People often work on
-# | improvements in programs they use, in order to make them more convenient. 
-# | (Some commentators recognize no motive other than this, but their picture
-# | of human nature is too narrow.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
-#| "improvements in programs they use, in order to make them more "
-#| "convenient.  (Some commentators recognize no motive other than this, but "
-#| "their picture of human nature is too narrow.)"
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
-"<strong>La volonté d'un meilleur programme à utiliser</strong>. Les gens "
-"travaillent souvent sur des améliorations des programmes qu'ils utilisent, "
-"pour les rendre plus pratiques. (Certains commentateurs ne reconnaissent "
-"d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature humaine est "
-"trop étroite)."
+"Les gens travaillent souvent sur des améliorations des programmes qu'ils "
+"utilisent, pour les rendre plus pratiques (certains commentateurs ne "
+"reconnaissent d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature "
+"humaine est trop étroite)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Education."
-msgstr ""
+msgstr "L'éducation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -240,6 +165,11 @@
 "or organizing them into a free software project may provide an excellent "
 "opportunity for them."
 msgstr ""
+"Si vous écrivez du logiciel libre, c'est souvent l'occasion d'augmenter "
+"considérablement vos capacité techniques et vos habiletés sociales ; si 
vous "
+"êtes enseignant, vous en offrirez d'excellentes occasions à vos étudiants 
en "
+"les encourageant à prendre part à un projet existant de logiciel libre, ou "
+"en organisant un projet de logiciel libre à leur intention."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -290,15 +220,15 @@
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "g...@gnu.org\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmast...@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -307,7 +237,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
@@ -321,7 +251,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 
@@ -337,9 +267,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "

Reply via email to