CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/15 10:17:49
Modified files: education/po : edu-why.fr.po graphics/po : bwcartoon.fr.po help/po : directory.fr.po po : home.fr.po server/po : takeaction.fr.po software/po : software.fr.po Log message: French translation updates, by Therese Godefroy CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46 Patches: Index: education/po/edu-why.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- education/po/edu-why.fr.po 14 Jan 2012 01:26:49 -0000 1.2 +++ education/po/edu-why.fr.po 15 Jan 2012 10:17:00 -0000 1.3 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edu-why.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 22:29+0100\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Outdated-Since: 2012-01-13 19:58+0100\n" "Plural-Forms: \n" @@ -169,25 +169,6 @@ "et évite l'enfermement par un fournisseur." #. type: Content of: <ul><li> -# | Proprietary software companies use schools and universities as a -# | springboard to reach users and thus impose their software on society as a -# | whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary -# | programs to educational [-institutions; afterwards it is not gratis, -# | either for-] {+institutions, so that students will learn to use+} them -# | [-or-] {+and become dependent on them. After these students graduate, -# | neither them nor+} their [-employers.-] {+future employers will be offered -# | discounted copies.+} Essentially, what these companies are doing is they -# | are recruiting schools and universities into agents to lead people -# | [-into-] {+to+} permanent lifelong dependency. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Proprietary software companies use schools and universities as a " -#| "springboard to reach users and thus impose their software on society as a " -#| "whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary " -#| "programs to educational institutions; afterwards it is not gratis, either " -#| "for them or their employers. Essentially, what these companies are doing " -#| "is they are recruiting schools and universities into agents to lead " -#| "people into permanent lifelong dependency." msgid "" "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard " "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They " @@ -201,11 +182,12 @@ "Les entreprises du logiciel privateur utilisent écoles et universités comme " "tremplin pour atteindre les utilisateurs et de là imposer leurs logiciels à " "la société dans son ensemble. Ils proposent des réductions, voire des copies " -"gratuites de leurs logiciels privateurs aux établissements d'enseignement ; " -"mais ensuite ce n'est pas gratuit, ni pour les étudiants, ni pour leurs " -"futurs employeurs. Fondamentalement, ces entreprises font des écoles et des " -"universités des démarcheurs pour amener les gens à une dépendance permanente " -"à vie." +"gratuites de leurs logiciels privateurs aux établissements d'enseignement, " +"de manière que les étudiants apprennent à les utiliser et en deviennent " +"dépendants. Une fois que les étudiants auront leur diplôme, ni eux, ni leurs " +"futurs employeurs ne se verront offrir de copies au rabais. " +"Fondamentalement, ces entreprises font des écoles et des universités des " +"démarcheurs pour amener les gens à une dépendance permanente à vie." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" Index: graphics/po/bwcartoon.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.fr.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- graphics/po/bwcartoon.fr.po 10 Jan 2012 17:31:34 -0000 1.2 +++ graphics/po/bwcartoon.fr.po 15 Jan 2012 10:17:11 -0000 1.3 @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the bwcartoon.html package. # # Cédric Corazza +# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bwcartoon.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:24+0100\n" -"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Outdated-Since: 2011-12-24 12:25-0500\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> msgid "" @@ -111,7 +113,7 @@ "terms either:" msgstr "" "Permission est donnée de copier, distribuer et/ou modifier cette image sous " -"les termes soit :" +"les termes :" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -119,9 +121,9 @@ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version, or" msgstr "" -"de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> telle " -"que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la " -"Licence, soit (selon votre choix) toute version postérieure, ou" +"soit de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> " +"telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 " +"de la Licence, soit (selon votre choix) toute version postérieure, ou" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" @@ -130,8 +132,8 @@ "with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-" "Cover Texts." msgstr "" -"de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, " -"version 1.1 ou toute version postérieure publishée par la Free Software " +"soit de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</" +"a>, version 1.1 ou toute version postérieure publishée par la Free Software " "Foundation ; sans sections invariantes, sans texte de couverture et " "sans texte de 4e de couverture." @@ -142,6 +144,10 @@ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html" "\">GNU General Public License</a> for more details." msgstr "" +"Ces images sont distribuées dans l'espoir qu'elles seront utiles, mais SANS " +"LA MOINDRE GARANTIE ; pas même la garantie implicite de COMMERCIABILITà " +"ou d'ADÃQUATION à UN BUT PARTICULIER. Voir la <a href=\"/copyleft/gpl.html" +"\">GNU General Public License</a> [EN] pour plus de détails." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -151,6 +157,11 @@ "write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" +"Vous trouverez une copie de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General " +"Public License</a> et de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free " +"Documentation License</a> en suivant les liens précédents. Si vous avez du " +"mal à les télécharger, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -191,6 +202,9 @@ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a " "supportive and accurate way. For permission, ask webmast...@gnu.org." msgstr "" +"Le logo de GNU peut être utilisé sans modification (verbatim) dans des " +"contextes parlant de GNU avec exactitude et en soutien de son action. Pour " +"en obtenir la permission, veuillez écrire à webmast...@gnu.org." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc." Index: help/po/directory.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/help/po/directory.fr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- help/po/directory.fr.po 8 Oct 2011 16:35:47 -0000 1.13 +++ help/po/directory.fr.po 15 Jan 2012 10:17:18 -0000 1.14 @@ -2,55 +2,43 @@ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the directory.html package. # Sébastien Miquée <sebastien.miquee AT univ-fcomte.fr>, 2009. +# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: directory.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-08 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:10+0100\n" +"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Outdated-Since: 2011-10-08 04:25-0300\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <h2> -#, fuzzy -#| msgid "Helping with FSF's Free Software Directory" msgid "Helping with the Free Software Directory" -msgstr "Contribuer au répertoire de logiciels libres de la FSF" +msgstr "Aider à maintenir le répertoire de logiciels libres de la FSF" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">FSF's Free Software Directory</" -#| "a> needs volunteers to improve it. Here are some ways you can get " -#| "involved, progressing from easy to difficult." msgid "" "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>, one " "of the FSF's major initiatives, needs volunteers to improve it. Here are " "some ways you can get involved, progressing from simple to complex." msgstr "" "Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\">répertoire de logiciels libres de " -"la FSF</a> a besoin de volontaires pour être amélioré. Voici plusieurs " -"façons de vous impliquer, de la plus simple à la plus compliquée." +"la FSF</a> [EN], une des initiatives majeures de la FSF, a besoin de " +"volontaires pour l'améliorer. Voici plusieurs façons de vous impliquer, de " +"la plus simple à la plus complexe." #. type: Content of: <h3> msgid "Reporting Errors" msgstr "Rapporter des erreurs" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you note an error in the database, we would appreciate it if you would " -#| "bring it to our attention. You can do so by sending mail to <a href=" -#| "\"mailto:bug-direct...@gnu.org\"> <bug-direct...@gnu.org></a>. " -#| "Please include the name of the project and the field that is incorrect. " -#| "It would be appreciated if you could also include the correct " -#| "information. However, this isn't required." msgid "" "If you note an error in the database, please report it by sending email to " "<a href=\"mailto:bug-direct...@gnu.org\"> <bug-direct...@gnu.org></" @@ -63,43 +51,31 @@ "vous la portiez à notre attention. Vous pouvez le faire en envoyant un " "courriel à <a href=\"mailto:bug-direct...@gnu.org\"><bug-directory@gnu." "org></a>. Merci d'y inclure le nom du projet et le champ qui est " -"incorrect. Il serait apprécié que vous donniez également l'information " -"correcte. Cependant, ceci n'est pas obligatoire." +"incorrect. Nous apprécierions que vous donniez également l'information " +"correcte. Cependant, ceci n'est pas obligatoire. Vous pouvez aussi utiliser " +"le bouton <em>file a bug</em> (rapporter un bogue) sur les pages web du " +"répertoire." #. type: Content of: <h3> msgid "Reporting New Releases" -msgstr "Rapporter de nouvelles versions" +msgstr "Rapporter les nouvelles versions" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One piece of information which is especially hard to keep up to date is " -#| "the version information. If you are an author or avid user of a " -#| "particular project and would like to ensure that the pages are kept up to " -#| "date, this is relatively easy to do. Subscribe to the announcement list " -#| "and report each new release as noted above." msgid "" "One piece of information which is especially hard to keep up to date is the " "version information. If you are an author or avid user of a particular " "project, please report new releases as above." msgstr "" -"L'information particulièrement difficile à garder à jour est l'information " -"de version. Si vous êtes un auteur ou le fervent utilisateur d'un projet " -"particulier et que vous voulez veiller à ce que les pages soient maintenues " -"à jour, ceci est relativement facile à faire. Inscrivez-vous à la liste des " -"annonces du projet et reportez chaque nouvelle version comme indiqué ci-" -"dessus." +"Une information particulièrement difficile à maintenir à jour est " +"l'information de version. Si vous êtes l'auteur ou le fervent utilisateur " +"d'un projet particulier, portez chaque nouvelle version à notre attention " +"comme indiqué ci-dessus." #. type: Content of: <h3> msgid "Adding Entries" msgstr "Ajouter des entrées" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To add an entry for a program not already in the database, please provide " -#| "as much of the following information as you can via email to <a href=" -#| "\"mailto:bug-direct...@gnu.org\"> <bug-direct...@gnu.org></a>." msgid "" "To add an entry for a program not already in the database, it is best to use " "the <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Form:Submit\">web submission " @@ -108,9 +84,11 @@ "direct...@gnu.org\"> <bug-direct...@gnu.org></a>." msgstr "" "Pour ajouter une entrée pour un programme qui n'existe pas dans la base de " -"données, veuillez donner autant d'informations que possible par courriel à " -"l'adresse <a href=\"mailto:bug-direct...@gnu.org\"><bug-directory@gnu." -"org></a>." +"données, la meilleure méthode est d'utiliser le <a href=\"http://directory." +"fsf.org/wiki/Form:Submit\">formulaire web spécialisé</a> [EN]. Mais si vous " +"ne voulez pas vous en servir, veuillez donner autant d'informations que " +"possible par courriel à l'adresse <a href=\"mailto:bug-direct...@gnu.org" +"\"><bug-direct...@gnu.org></a>." #. type: Content of: <ol><li> msgid "Project title and homepage" @@ -168,16 +146,13 @@ "console, démon, X Window, web, courriel" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet these " -#| "requirements:" msgid "" "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet all of " "these requirements (we may change the criteria if necessary):" msgstr "" "Pour être listés dans le répertoire des logiciels libres, les paquets " -"doivent satisfaire à ces exigences :" +"doivent satisfaire à ces exigences (nous pouvons modifier les critères si " +"besoin) :" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -186,9 +161,9 @@ "are marked as not ready for general use.)" msgstr "" "Le logiciel est au moins de qualité beta ; les utilisateurs le " -"considèrent utile et utilisable. (Nous listons aussi les paquets GNU qui " -"sont au début de leur développement, mais ils sont marqués comme impropres à " -"un usage général.)" +"considèrent comme utile et utilisable (nous listons aussi les paquets GNU " +"qui sont au début de leur développement, mais ils sont marqués comme " +"impropres à un usage général.)" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -208,31 +183,25 @@ "not usable in the Free World.)" msgstr "" "Il ne repose pas sur un logiciel non libre, aussi bien pour une " -"fonctionnalité significative que pour un fonctionnement normal. (Un logiciel " -"qui dépend d'une plate-forme non libre n'est pas utilisable dans le monde " -"libre.)" +"fonctionnalité significative que pour un fonctionnement normal (un logiciel " +"qui dépend d'une plate-forme non libre n'est pas utilisable dans le monde du " +"libre)." #. type: Content of: <ol><li> msgid "It runs on the GNU system or the GNU/Linux system." msgstr "Il fonctionne sur le système GNU ou le système GNU/Linux." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but since that " -#| "is a moving target, we don't expect to actually reach it. We may change " -#| "the criteria when necessary." msgid "" "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but of course " "that is a moving target." msgstr "" -"Notre but est de lister tous les logiciels répondant aux critères, mais ce " -"but étant changeant, nous ne nous attendons pas vraiment à l'atteindre. Nous " -"pourrions changer les critères quand cela deviendrait nécessaire." +"Notre but est de lister tous les logiciels répondant aux critères, mais " +"naturellement ce but n'est pas statique." #. type: Content of: <h3> msgid "Help with Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Aider à la maintenance" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -242,12 +211,16 @@ "href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate" "\">Free Software Directory participation</a> page for more." msgstr "" +"Le répertoire des logiciels libres est maintenant basé sur une " +"infrastructure de type wiki. Ainsi, chacun peut plus facilement contribuer à " +"la maintenance du répertoire en révisant les rubriques publiées, en mettant " +"à jour l'information périmée, etc. Merci de regarder la page <a href=" +"\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">Free " +"Software Directory participation</a> [EN] pour plus de détails." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "Thanks for your help!" msgid "In whatever form, thanks for your help!" -msgstr "Merci de votre aide !" +msgstr "Quelle que soit l'aide que vous nous apporterez, merci !" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -262,15 +235,15 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." +"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " -"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou " +"suggestions à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." #. type: Content of: <div><p> @@ -279,19 +252,13 @@ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" -"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html" +"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " "la soumission de traductions de cet article." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, " -#| "2008, 2009 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, " -"2009 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -299,7 +266,7 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" -"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" +"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." @@ -313,7 +280,4 @@ #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" -msgstr "Dernière mise à jour : " - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" +msgstr "Dernière mise à jour :" Index: po/home.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v retrieving revision 1.188 retrieving revision 1.189 diff -u -b -r1.188 -r1.189 --- po/home.fr.po 14 Jan 2012 01:02:20 -0000 1.188 +++ po/home.fr.po 15 Jan 2012 10:17:25 -0000 1.189 @@ -4,19 +4,21 @@ # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008. # Matthieu Caneill <matthieu_caneill AT yahoo.fr>, 2011 # Martin Gubri, 2011 +# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 21:58+0100\n" -"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:18+0100\n" +"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> msgid "The GNU Operating System" @@ -74,6 +76,10 @@ "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which " "are entirely free software." msgstr "" +"GNU est un système d'exploitation de type Unix, qui est du <a href=\"/" +"philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> - il respecte votre liberté. " +"Vous pouvez installer des <a href=\"/distros/free-distros.html\">versions de " +"GNU basées sur Linux</a> qui sont entièrement libres." #. type: Content of: <div><div><p><a> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -88,20 +94,6 @@ msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><div><p> -# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to -# | develop the GNU system. The+} name “GNU” is a recursive -# | acronym for “GNU's Not Unix!”[-;-]{+.+} <a -# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-] -# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced -# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between -# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the -# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not " -#| "Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is " -#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound " -#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>." msgid "" "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to " "develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym " @@ -109,32 +101,22 @@ "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like " "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>." msgstr "" -"Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour «" -" GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas Unix) ; il " -"se prononce <em>gnou</em>, avec une syllabe sans voyelle entre le <em>g</em> " -"et le <em>n</em>." +"Le <a href=\"/gnu/gnu.html\">projet GNU</a> a été lancé en 1984 pour " +"développer le système GNU. Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour " +"<em>GNU's Not Unix!</em> (GNU N'est pas Unix !) ; <a href=\"/pronunciation/" +"pronunciation.html\">il se prononce <em>gnou</em></a>, avec une syllabe sans " +"voyelle entre le <em>g</em> (dur) et le <em>n</em>." #. type: Content of: <div><div><p> -# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a -# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, -# | and developer [-tools—plus-] {+tools, plus+} a program to allocate -# | resources and talk to the hardware, known as a kernel. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer " -#| "tools—plus a program to allocate resources and talk to the " -#| "hardware, known as a kernel." msgid "" "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software " "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a " "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." msgstr "" -"Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un ensemble de " -"<a href=\"/software/\">briques logicielles</a> d'applications, de " -"bibliothèques et d'outils pour les développeurs ; plus un programme " -"pour allouer les ressources et communiquer avec le matériel, connu sous le " -"nom de noyau." +"Un système d'exploitation de type Unix est une <a href=\"/software/" +"\">collection de logiciels</a> (applications, bibliothèques, outils pour les " +"développeurs), plus un programme pour allouer les ressources et communiquer " +"avec le matériel, connu sous le nom de noyau." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -145,6 +127,13 @@ "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux" "\" by mistake</a>." msgstr "" +"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\"><em>The Hurd</em>, le noyau propre à " +"GNU</a> [EN], n'est pas encore prêt pour un usage courant. Aussi, GNU est " +"typiquement utilisé aujourd'hui avec un noyau appelé Linux. Cette " +"combinaison est le <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>système " +"d'exploitation GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux est utilisé par des " +"millions de gens, bien que beaucoup <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html" +"\">l'appellent « Linux » par erreur</a>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" @@ -217,12 +206,12 @@ "of “free” as in “free speech”, not as in “free " "beer”." msgstr "" -"Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> " -"» se réfère à la liberté, pas au prix. Pour comprendre le concept, " -"vous devez pensez à « libre » comme dans « " -"liberté d'expression », pas comme dans « bière " -"gratuite ». (NdT : en anglais, le mot « free " -"» veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion possible)." +"Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> » se " +"réfère à la liberté, pas au prix. Pour comprendre le concept, vous devez " +"pensez à « libre » comme dans « liberté d'expression », " +"pas comme dans « entrée libre ». (NdT : en anglais, le mot " +"« free » veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion " +"possible)." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" @@ -324,9 +313,8 @@ "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>." msgstr "" -"Appel mondial aux étudiants : <a href=\"http://aful.org/communiques/mon-" -"univ-offre-windows\">remboursement et concurrence sur les systèmes " -"d'exploitation</a>" +"Ãtudiants ! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" +"\">Réclamez le remboursement de vos licences Microsoft inutilisées</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "" @@ -357,44 +345,6 @@ "librairies OpenDWG, et Oracle Forms." #. type: Content of: <div><p> -# | <strong>Can you take over an <a -# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU -# | package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a -# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a -# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a -# | href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a -# | href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a -# | href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a -# | {+href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a+} -# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a -# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a -# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a -# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a -# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a -# | href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a -# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a -# | href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a -# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a -# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>. We -# | also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU -# | configure for Python packages</a>. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" -#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/" -#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a " -#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -#| "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a " -#| "href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/" -#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</" -#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" -#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -#| "\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -#| "software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction." -#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>. We also need <a href=\"/" -#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python " -#| "packages</a>." msgid "" "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/" @@ -417,16 +367,16 @@ "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=" "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/" -"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, " -"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" -"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -"software/trueprint/\">trueprint</a> sont tous <a href=\"/server/takeaction." -"html#unmaint\">à la recherche d'un repreneur</a>. Nous avons aussi besoin de " -"<a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure pour les " -"paquetages Python</a>." +"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</" +"a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/" +"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/" +"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</" +"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/" +"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</" +"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> sont tous <a href=\"/" +"server/takeaction.html#unmaint\">à la recherche d'un repreneur</a>. Nous " +"avons aussi besoin de <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure" +"\">GNU configure pour les paquetages Python</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -434,21 +384,13 @@ msgstr " " #. type: Content of: <div><p> -# | Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, -# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, [-2011-] {+2011, 2012+} <a -# | href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, " -#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org" -#| "\">Free Software Foundation</a>, Inc." msgid "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " "2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " "Software Foundation</a>, Inc." msgstr "" "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " +"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " "Software Foundation</a>, Inc." #. type: Content of: <div><p> @@ -468,7 +410,7 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" -"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" +"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." @@ -483,48 +425,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -#~ "software which respects your freedom." -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Le projet GNU</a> a été lancé en 1984 pour " -#~ "développer le système d'exploitation GNU, un système d'exploitation " -#~ "complet de type Unix, qui soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.html" -#~ "\">logiciel libre</a> : un logiciel qui respecte votre liberté." - -#~ msgid "" -#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel " -#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html" -#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are " -#~ "entirely free software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, " -#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being " -#~ "ready for daily use." -#~ msgstr "" -#~ "GNU est <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">souvent utilisé avec un noyau " -#~ "appelé Linux</a>, et vous trouverez ici <a href=\"/distros/free-distros." -#~ "fr.html\">une liste de distributions GNU/Linux prêtes à être installées</" -#~ "a>, composées uniquement de logiciels libres. <a href=\"/software/hurd/" -#~ "hurd.html\">Hurd, le noyau de GNU</a>, est développé activement, mais a " -#~ "encore du chemin à faire pour être utilisé au quotidien." - -#~ msgid "" -#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> " -#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions " -#~ "and sometimes incorrectly called simply “Linux”." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">de GNU et de Linux</a> " -#~ "est le système d'exploitation GNU/Linux, utilisé par des millions de " -#~ "gens, et parfois appelé incorrectement « Linux »." - -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/" -#~ "\">Défendez votre liberté d'installer des logiciels libres !</a>" - -#~ msgid "GNUs Flashes" -#~ msgstr "Infos GNU" Index: server/po/takeaction.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -b -r1.107 -r1.108 --- server/po/takeaction.fr.po 14 Jan 2012 01:02:34 -0000 1.107 +++ server/po/takeaction.fr.po 15 Jan 2012 10:17:35 -0000 1.108 @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the takeaction.html page. # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008. # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011. -# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011. +# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: takeaction.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:22+0100\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Outdated-Since: 2012-01-13 20:01-0500\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> @@ -176,50 +176,6 @@ msgstr "Reprenez un paquetage GNU non maintenu" #. type: Content of: <p> -# | These GNU packages are looking for a maintainer: <a -# | href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a -# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a -# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a -# | href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a -# | href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a -# | href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a -# | {+href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a+} -# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a -# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a -# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a -# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a -# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a -# | href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a -# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a -# | href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a -# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>. We are also looking for a -# | co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> -# | and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. See the -# | package web pages for specific information, and <a -# | href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about -# | GNU packages and maintenance</a>, and then email <a -# | href=\"mailto:maintain...@gnu.org\">maintain...@gnu.org</a> if you have -# | time and interest in taking over one of these projects. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/" -#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, " -#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -#| "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a " -#| "href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/" -#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</" -#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" -#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -#| "\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -#| "software/trueprint/\">trueprint</a>. We are also looking for a co-" -#| "maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and " -#| "the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. See the " -#| "package web pages for specific information, and <a href=\"/help/" -#| "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages " -#| "and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:maintain...@gnu.org" -#| "\">maintain...@gnu.org</a> if you have time and interest in taking over " -#| "one of these projects." msgid "" "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/" "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=" @@ -244,20 +200,21 @@ "software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-" "forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/" "ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</" -"a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/" -"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a " -"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/" -"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/" -"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -"software/trueprint/\">trueprint</a>. Nous recherchons aussi un co-mainteneur " -"pour l'outil CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de " -"suivi de bogues <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. Consultez les pages " -"web de ces paquetages pour des informations détaillées, ainsi que les <a " -"href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">informations générales sur les " -"paquetages GNU et de leur maintenance</a>, puis envoyez un courriel à <a " -"href=\"mailto:maintain...@gnu.org\">maintain...@gnu.org</a> si vous avez le " -"temps et l'envie d'adopter un de ces projets." +"a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/gsrc/" +"\">gsrc</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/" +"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a " +"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/" +"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " +"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/" +"\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>. Nous " +"recherchons aussi un co-mainteneur pour l'outil CASE <a href=\"/software/" +"ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogues <a href=\"/software/gnats/" +"\">gnats</a>. Consultez les pages web de ces paquetages pour des " +"informations détaillées, ainsi que les <a href=\"/help/evaluation." +"html#whatmeans\">informations générales sur les paquetages GNU et de leur " +"maintenance</a>, puis envoyez un courriel à <a href=\"mailto:maintainers@gnu." +"org\">maintain...@gnu.org</a> si vous avez le temps et l'envie d'adopter un " +"de ces projets." #. type: Content of: <h4> msgid "Contribute to the development of a GNU package" @@ -389,15 +346,15 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." +"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " -"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou " +"suggestions à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." #. type: Content of: <div><p> @@ -406,16 +363,13 @@ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" -"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html" +"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " "la soumission de traductions de cet article." #. type: Content of: <div><p> -# | Copyright © 201[-1-]{+2+} Free Software Foundation, Inc. -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -423,7 +377,7 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" -"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" +"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." Index: software/po/software.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -b -r1.45 -r1.46 --- software/po/software.fr.po 12 Jan 2012 17:27:36 -0000 1.45 +++ software/po/software.fr.po 15 Jan 2012 10:17:42 -0000 1.46 @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-10 04:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:20+0100\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Outdated-Since: 2012-01-10 04:25-0500\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: \n" #. type: Content of: <title> msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation" @@ -239,12 +240,10 @@ "ont pas du tout. Reportez-vous à la page web de chaque paquetage pour les " "détails." -#. type: Content of: <h3> # | <a [-name=\"allgnupkgs\"-] id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a> -#, fuzzy -#| msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>" +#. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>" -msgstr "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">Tous les paquetages GNU</a>" +msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Tous les paquetages GNU</a>" #. type: Content of: <p> msgid ""