CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/05 20:29:10
Modified files: education/po : edu-software-tuxpaint.de.po Log message: Update (final translation) CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 Patches: Index: edu-software-tuxpaint.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- edu-software-tuxpaint.de.po 3 Oct 2011 12:09:07 -0000 1.8 +++ edu-software-tuxpaint.de.po 5 Jan 2012 20:29:02 -0000 1.9 @@ -1,17 +1,18 @@ # German translation of http://gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:48+0200\n" -"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 14:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:27+0100\n" +"Last-Translator: Wesley Kohne <we...@online.de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <title> msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation" @@ -39,7 +40,7 @@ #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" -msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" @@ -82,6 +83,14 @@ "brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as " "in a coloring-book." msgstr "" +"Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für Kinder. " +"Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und intuitive " +"Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch mit einem " +"Symbol versehene groÃe Schaltflächen enthält, damit sie leicht wieder " +"erkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weiÃes <em>Malblatt</" +"em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt werden. Für " +"einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder geladen werden, " +"um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -91,6 +100,12 @@ "painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: " "rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more." msgstr "" +"Das Programm enthält alle gebräuchlichsten Werkzeuge zum Malen wie Linien " +"und Pinsel zum Freihandzeichnen und Farbgebung, geometrische Formen, " +"GröÃenanpassung, Radiergummi, die Optionen <em>Wiederholen</em> und " +"<em>Rückgängig</em> sowie Geräusche beim Malen und ein besonderes Werkzeug " +"namens <em>Magie</em> für eindrucksvolle Effekte: Regenbögen, Glitzer, " +"Kreide, Verzerren, Ränder und vieles mehr." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -104,6 +119,15 @@ "a group of children from a school in India, thus putting into practice the " "software freedom that the program guarantees." msgstr "" +"Neben <em>Magie</em> ist der <em>Stempel</em> eine weitere beliebte Funktion " +"bei Kindern, unter dem jede Menge Bilder und Cliparts wie Pflanzen und " +"Blüten, Tiere, Kunstwerke aus den Ferien, Planeten und vieles mehr enthalten " +"sind, die auf dem Malblatt gestempelt werden können. Viele dieser Stempel " +"sind bereits im Lieferumfang des Programms enthalten und andere sind als " +"separat installierbare Sammlungen verfügbar. Viele Nutzer tragen mit eigenen " +"Kunstwerken als Stempel zum Programm bei. Hier ein Beispiel einer Gruppe von " +"Kindern einer Schule in Indien, die die Freiheit der Software praktisch " +"umsetzen, die ihnen das Programm garantiert." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -111,6 +135,9 @@ "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of " "contributions made by users from all over the world." msgstr "" +"Tux Paint ist in mehr als 80 Sprachen, einschlieÃlich der Minderheiten- und " +"rechts-nach-links-Sprachen verfügbar. Eine so groÃe Anzahl von Sprachen ist " +"das Ergebnis der Beiträge von Nutzern aus allen Teilen der Welt." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -118,9 +145,9 @@ "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</" "a>" msgstr "" -"Weitere Informationen: Tux Paint im <a href=\"http://directory.fsf.org/" -"project/TuxPaint/\">Freie Software-Verzeichnis</a> und <a href=\"http://" -"tuxpaint.org\">offiziellem Webauftritt</a>" +"Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"http://directory.fsf.org/" +"project/TuxPaint/\">Freie-Software-Verzeichnis der FSF</a> und dem <a href=" +"\"http://tuxpaint.org\">offiziellen Webauftritt von Tux Paint</a>." #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" @@ -132,7 +159,7 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers." -msgstr "Tux Paint-Oberfläche in Malayalam mit einheimischen Pflanzen." +msgstr "Tux Paint-Oberfläche in Malayalam mit einheimischen Pflanzen" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -148,6 +175,18 @@ "user is allowed to install the program in as many work stations as needed, " "which is specially important for schools." msgstr "" +"Kommentare von <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">Privatanwendern</a> " +"und Geschichten von <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">Schulen</a>, " +"die Tux Paint einsetzen, werden auf dem offiziellen Webauftritt vorgestellt. " +"Es gibt Berichte, dass das Programm eines der hilfreichsten Instrumente ist, " +"um Kinder mit grundlegenden Kenntnissen über Rechnergrafiken vertraut zu " +"machen und gleichzeitig eine sehr attraktive Umgebung ist. Doch die " +"Besonderheit, um Tux Paint ähnlicher Malsoftware für Kinder vorzuziehen, ist " +"die Tatsache, dass es Freie Software ist, d. h. ohne Einschränkungen " +"jeglicher Art und dem Nutzer wird eine Reihe von Freiheiten gewährt. Eine " +"der Freiheiten ist beispielsweise die Berechtigung, das Programm auf so " +"vielen Arbeitsplatzrechnern wie nötig zu installieren, was besonders für " +"Schulen wichtig ist." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -161,6 +200,17 @@ "policies on the basis of market size: if the market is not large enough to " "ensure profit, they are generally reluctant to invest on it." msgstr "" +"Ein weitere wichtige Freiheit, die Freie Software garantiert, ist die " +"Freiheit, das Programm zu modifizieren und an die Bedürfnisse des Nutzers " +"anzupassen und Kopien der modifizierten Version verbreiten zu dürfen. Dank " +"dieser Freiheiten ist Tux Paint in so vielen Sprachen verfügbar, " +"einschlieÃlich der von Minderheiten gesprochenen. Tatsächlich wurden " +"Ãbersetzungen von weniger verbreiteten Sprachen von Nutzern selbst zur " +"Verfügung gestellt. Das ist so, weil Unternehmen ‑ deren " +"Geschäftszweck die Entwicklung unfreier Software ist ‑ " +"meistens MaÃnahmen auf Grundlage der MarktgröÃe ergreifen: Ist der Markt " +"nicht groà genug um Gewinn zu gewährleisten, wird in der Regel nur ungern " +"investiert." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" @@ -168,13 +218,15 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Appooppan Thaady flower." -msgstr "Appooppan Thaady Blume" +msgstr "Appooppan Thaady-Blüte" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student " "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam." msgstr "" +"Einen Schüler <a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">anhören</a>, " +"der den Namen der Appooppan Thaady-Blüte in Malayalam ausspricht." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" @@ -182,14 +234,17 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Anthoorium flower." -msgstr "Appooppan Blume" +msgstr "Flamingoblume (Anthurium andreanum)" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce " "the name of the Anthoorium flower in Malayalam." msgstr "" +"Einen Schüler <a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">anhören</a>, der " +"den Namen der Flamingoblume in Malayalam ausspricht." +# +an der Malabarküste im Südwesten Indiens hinzugefügt #. type: Content of: <p> msgid "" "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the " @@ -205,6 +260,20 @@ "Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the " "canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam." msgstr "" +"Ein gutes Beispiel, wie die Freiheit der Software in Tux Paint umgesetzt " +"wurde, ist die von 11 und 12 Jahre alten Schülern gemachten Arbeit der <a " +"href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>-Schule " +"im Bundesstaat Kerala an der Malabarküste im Südwesten Indiens. Die Arbeit " +"bestand darin, dem Programm aus von Schülern selbst gemachten Fotografien " +"eine Stempelserie hinzuzufügen. Sie machten Fotos von einheimischen Blumen " +"und bearbeiteten die digitalen Bilder mit dem freien " +"Bildbearbeitungsprogramm <a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\" " +"title=\"GNU Image Manipulation Program\">GIMP</a> und fügten ebenso die " +"Namen der einzelnen Blüten in Englisch und Malayalam, der Landessprache, " +"hinzu. Da Tux Paint über Geräusche verfügt, haben die Schüler mit ihren " +"eigenen Stimmen auch die Namen der Blumen in Malayalam aufgenommen, damit, " +"wenn Nutzer eine der ausgewählten Blüten auf dem Malblatt stempeln, die " +"Blüte sehen und den Namen in Malayalam hören." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -212,6 +281,9 @@ "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into " "Malayalam, the language spoken in the state of Kerala." msgstr "" +"Eine weitere von dieser Schule gemachte nützliche Aktivität, durch Anwendung " +"der Freiheit das Programm modifizieren zu können, war die Ãbersetzung der " +"Tux Paint-Oberfläche in Malayalam, die im Bundesstaat Kerala gesprochen wird." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" @@ -226,7 +298,15 @@ "imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their " "requirements." msgstr "" +"Die Freiheit, das Programm modifizieren zu können, ist eine wichtige von der " +"Schule genutzte Ressource, um über den Rahmen des Lehrplans hinaus " +"grundlegende Kenntnisse von Rechnergrafiken zu unterrichten oder Kinder " +"einfach zu unterhalten. Ebenso wurde ihnen vermittelt, dass " +"Informationstechnologie nicht etwas ist, dem sich unterworfen und Nutzern " +"auferlegt werden sollte, sondern ein Instrument ist, um Nutzern entsprechend " +"ihrer Anforderungen zu dienen." +# +'Lab' mit Rechnerraum übersetzt #. type: Content of: <p> msgid "" "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also " @@ -235,6 +315,12 @@ "program to the students, the school provided assistance to families " "undergoing economic hardship." msgstr "" +"Wichtig war auch die Freiheit, das Programm auf allen Rechnern im " +"Rechnerraum installieren zu können, da die Schule nur über beschränkte " +"wirtschaftliche Ressourcen verfügt, um in Lizenzen investieren zu können. " +"Durch die Möglichkeit der Verbreitung von Originalkopien und modifizierter " +"Programmversionen an SchülerInnen, konnte die Schule Hilfe für Familien in " +"wirtschaftlicher Not bereitstellen." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" @@ -253,10 +339,22 @@ "anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve " "information technology when software freedom is granted." msgstr "" +"Tux Paint Stempel hinzuzufügen war eine spannende und bereichernde Erfahrung " +"für die SchülerInnen. Zuerst analysierten sie, wie das Programm funktioniert " +"und entdeckten den Mechanismus, den das Programm für die Implementierung von " +"Stempeln nutzt. Dann lernten sie, wie diese besondere Programmeigenschaft " +"das Hinzufügen von Stempeln erlaubt. Sie erwarben bei der Manipulation der " +"Bilder auch einen tieferen Einblick in GIMP. Der gesamte Vorgang gab ihnen " +"die Gelegenheit, nicht nur neue technische Fähigkeiten zu entwickeln, " +"sondern auch die einheimische Flora zu identifizieren und schätzen zu " +"lernen. Vor allem aber erfuhren sie, dass jeder ‑ auch Nicht-" +"Programmierer oder Kinder ‑ Informationstechnologie " +"tatsächlich beeinflussen und verbessern können, wenn die Freiheit von " +"Software gewährt wird." #. type: Content of: <h4> msgid "Credits" -msgstr "Danksagungen" +msgstr "Lizenzierung" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -268,10 +366,10 @@ "Unported</a>." msgstr "" "Die Malayalam Tux Paint-Oberfläche mit einheimischen Pflanzen, der Appooppan " -"Thaady und Anthoorium Blumen, sowie die beiden Audiodateien stehen unter " +"Thaady-Blüte und Ringelblume, sowie die beiden Audiodateien stehen unter " "einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte " -"Staaten von Amerika Lizenz</a>." +"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 " +"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -285,8 +383,8 @@ "to contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" -"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free " +"Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -294,8 +392,7 @@ "\"mailto:educat...@gnu.org\"><educat...@gnu.org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " -"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" -"</a>." +"an <a href=\"mailto:educat...@gnu.org\"><educat...@gnu.org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -325,7 +422,7 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr " " +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p>