CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/05 20:29:10

Modified files:
        education/po   : edu-software-tuxpaint.de.po 

Log message:
        Update (final translation)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- edu-software-tuxpaint.de.po 3 Oct 2011 12:09:07 -0000       1.8
+++ edu-software-tuxpaint.de.po 5 Jan 2012 20:29:02 -0000       1.9
@@ -1,17 +1,18 @@
 # German translation of http://gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:48+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 14:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <we...@online.de>\n"
 "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -39,7 +40,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
@@ -82,6 +83,14 @@
 "brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
 "in a coloring-book."
 msgstr ""
+"Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für Kinder. "
+"Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und intuitive "
+"Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch mit einem "
+"Symbol versehene große Schaltflächen enthält, damit sie leicht wieder "
+"erkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weißes <em>Malblatt</"
+"em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt werden. Für "
+"einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder geladen werden, "
+"um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -91,6 +100,12 @@
 "painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
 "rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
 msgstr ""
+"Das Programm enthält alle gebräuchlichsten Werkzeuge zum Malen wie Linien "
+"und Pinsel zum Freihandzeichnen und Farbgebung, geometrische Formen, "
+"Größenanpassung, Radiergummi, die Optionen <em>Wiederholen</em> und "
+"<em>Rückgängig</em> sowie Geräusche beim Malen und ein besonderes Werkzeug 
"
+"namens <em>Magie</em> für eindrucksvolle Effekte: Regenbögen, Glitzer, "
+"Kreide, Verzerren, Ränder und vieles mehr."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,6 +119,15 @@
 "a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
 "software freedom that the program guarantees."
 msgstr ""
+"Neben <em>Magie</em> ist der <em>Stempel</em> eine weitere beliebte Funktion "
+"bei Kindern, unter dem jede Menge Bilder und Cliparts wie Pflanzen und "
+"Blüten, Tiere, Kunstwerke aus den Ferien, Planeten und vieles mehr enthalten 
"
+"sind, die auf dem Malblatt gestempelt werden können. Viele dieser Stempel "
+"sind bereits im Lieferumfang des Programms enthalten und andere sind als "
+"separat installierbare Sammlungen verfügbar. Viele Nutzer tragen mit eigenen 
"
+"Kunstwerken als Stempel zum Programm bei. Hier ein Beispiel einer Gruppe von "
+"Kindern einer Schule in Indien, die die Freiheit der Software praktisch "
+"umsetzen, die ihnen das Programm garantiert."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,6 +135,9 @@
 "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
 "contributions made by users from all over the world."
 msgstr ""
+"Tux Paint ist in mehr als 80 Sprachen, einschließlich der Minderheiten- und "
+"rechts-nach-links-Sprachen verfügbar. Eine so große Anzahl von Sprachen ist 
"
+"das Ergebnis der Beiträge von Nutzern aus allen Teilen der Welt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -118,9 +145,9 @@
 "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
 "a>"
 msgstr ""
-"Weitere Informationen: Tux Paint im <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/TuxPaint/\">Freie Software-Verzeichnis</a> und <a href=\"http://";
-"tuxpaint.org\">offiziellem Webauftritt</a>"
+"Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/TuxPaint/\">Freie-Software-Verzeichnis der FSF</a> und dem <a href="
+"\"http://tuxpaint.org\";>offiziellen Webauftritt von Tux Paint</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Who's Using It and How"
@@ -132,7 +159,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
-msgstr "Tux Paint-Oberfläche in Malayalam mit einheimischen Pflanzen."
+msgstr "Tux Paint-Oberfläche in Malayalam mit einheimischen Pflanzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -148,6 +175,18 @@
 "user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
 "which is specially important for schools."
 msgstr ""
+"Kommentare von <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>Privatanwendern</a> "
+"und Geschichten von <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>Schulen</a>, "
+"die Tux Paint einsetzen, werden auf dem offiziellen Webauftritt vorgestellt. "
+"Es gibt Berichte, dass das Programm eines der hilfreichsten Instrumente ist, "
+"um  Kinder mit grundlegenden Kenntnissen über Rechnergrafiken vertraut zu "
+"machen und gleichzeitig eine sehr attraktive Umgebung ist. Doch die "
+"Besonderheit, um Tux Paint ähnlicher Malsoftware für Kinder vorzuziehen, 
ist "
+"die Tatsache, dass es Freie Software ist, d. h. ohne Einschränkungen "
+"jeglicher Art und dem Nutzer wird eine Reihe von Freiheiten gewährt. Eine "
+"der Freiheiten ist beispielsweise die Berechtigung, das Programm auf so "
+"vielen Arbeitsplatzrechnern wie nötig zu installieren, was besonders für "
+"Schulen wichtig ist."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,6 +200,17 @@
 "policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
 "ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
 msgstr ""
+"Ein weitere wichtige Freiheit, die Freie Software garantiert, ist die "
+"Freiheit, das Programm zu modifizieren und an die Bedürfnisse des Nutzers "
+"anzupassen und Kopien der modifizierten Version verbreiten zu dürfen. Dank "
+"dieser Freiheiten ist Tux Paint in so vielen Sprachen verfügbar, "
+"einschließlich der von Minderheiten gesprochenen. Tatsächlich wurden "
+"Übersetzungen von weniger verbreiteten Sprachen von Nutzern selbst zur "
+"Verfügung gestellt. Das ist so, weil Unternehmen&#160;&#8209;&#160;deren "
+"Geschäftszweck die Entwicklung unfreier Software ist&#160;&#8209;&#160;"
+"meistens Maßnahmen auf Grundlage der Marktgröße ergreifen: Ist der Markt "
+"nicht groß genug um Gewinn zu gewährleisten, wird in der Regel nur ungern "
+"investiert."
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
@@ -168,13 +218,15 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
-msgstr "Appooppan Thaady Blume"
+msgstr "Appooppan Thaady-Blüte"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
 "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
 msgstr ""
+"Einen Schüler <a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">anhören</a>, "
+"der den Namen der Appooppan Thaady-Blüte in Malayalam ausspricht."
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
@@ -182,14 +234,17 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Image of the Anthoorium flower."
-msgstr "Appooppan Blume"
+msgstr "Flamingoblume (Anthurium andreanum)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
 "the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
 msgstr ""
+"Einen Schüler <a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">anhören</a>, der "
+"den Namen der Flamingoblume in Malayalam ausspricht."
 
+# +an der Malabarküste im Südwesten Indiens    hinzugefügt
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
@@ -205,6 +260,20 @@
 "Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
 "canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam."
 msgstr ""
+"Ein gutes Beispiel, wie die Freiheit der Software in Tux Paint umgesetzt "
+"wurde, ist die von 11 und 12 Jahre alten Schülern gemachten Arbeit der <a "
+"href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>-Schule "
+"im Bundesstaat Kerala an der Malabarküste im Südwesten Indiens. Die Arbeit "
+"bestand darin, dem Programm aus von Schülern selbst gemachten Fotografien "
+"eine Stempelserie hinzuzufügen. Sie machten Fotos von einheimischen Blumen "
+"und bearbeiteten die digitalen Bilder mit dem freien "
+"Bildbearbeitungsprogramm <a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\"; "
+"title=\"GNU Image Manipulation Program\">GIMP</a> und fügten ebenso die "
+"Namen der einzelnen Blüten in Englisch und Malayalam, der Landessprache, "
+"hinzu. Da Tux Paint über Geräusche verfügt, haben die Schüler mit ihren "
+"eigenen Stimmen auch die Namen der Blumen in Malayalam aufgenommen, damit, "
+"wenn Nutzer eine der ausgewählten Blüten auf dem Malblatt stempeln, die "
+"Blüte sehen und den Namen in Malayalam hören."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -212,6 +281,9 @@
 "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
 "Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
 msgstr ""
+"Eine weitere von dieser Schule gemachte nützliche Aktivität, durch 
Anwendung "
+"der Freiheit das Programm modifizieren zu können, war die Übersetzung der "
+"Tux Paint-Oberfläche in Malayalam, die im Bundesstaat Kerala gesprochen 
wird."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why"
@@ -226,7 +298,15 @@
 "imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
 "requirements."
 msgstr ""
+"Die Freiheit, das Programm modifizieren zu können, ist eine wichtige von der 
"
+"Schule genutzte Ressource, um über den Rahmen des Lehrplans hinaus "
+"grundlegende Kenntnisse von Rechnergrafiken zu unterrichten oder Kinder "
+"einfach zu unterhalten. Ebenso wurde ihnen vermittelt, dass "
+"Informationstechnologie nicht etwas ist, dem sich unterworfen und Nutzern "
+"auferlegt werden sollte, sondern ein Instrument ist, um Nutzern entsprechend "
+"ihrer Anforderungen zu dienen."
 
+# +'Lab' mit Rechnerraum übersetzt
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
@@ -235,6 +315,12 @@
 "program to the students, the school provided assistance to families "
 "undergoing economic hardship."
 msgstr ""
+"Wichtig war auch die Freiheit, das Programm auf allen Rechnern im "
+"Rechnerraum installieren zu können, da die Schule nur über beschränkte "
+"wirtschaftliche Ressourcen verfügt, um in Lizenzen investieren zu können. "
+"Durch die Möglichkeit der Verbreitung von Originalkopien und modifizierter "
+"Programmversionen an SchülerInnen, konnte die Schule Hilfe für Familien in "
+"wirtschaftlicher Not bereitstellen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Results"
@@ -253,10 +339,22 @@
 "anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
 "information technology when software freedom is granted."
 msgstr ""
+"Tux Paint Stempel hinzuzufügen war eine spannende und bereichernde Erfahrung 
"
+"für die SchülerInnen. Zuerst analysierten sie, wie das Programm 
funktioniert "
+"und entdeckten den Mechanismus, den das Programm für die Implementierung von 
"
+"Stempeln nutzt. Dann lernten sie, wie diese besondere Programmeigenschaft "
+"das Hinzufügen von Stempeln erlaubt. Sie erwarben bei der Manipulation der "
+"Bilder auch einen tieferen Einblick in GIMP. Der gesamte Vorgang gab ihnen "
+"die Gelegenheit, nicht nur neue technische Fähigkeiten zu entwickeln, "
+"sondern auch die einheimische Flora zu identifizieren und schätzen zu "
+"lernen. Vor allem aber erfuhren sie, dass jeder&#160;&#8209;&#160;auch Nicht-"
+"Programmierer oder Kinder&#160;&#8209;&#160;Informationstechnologie "
+"tatsächlich beeinflussen und verbessern können, wenn die Freiheit von "
+"Software gewährt wird."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
-msgstr "Danksagungen"
+msgstr "Lizenzierung"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -268,10 +366,10 @@
 "Unported</a>."
 msgstr ""
 "Die Malayalam Tux Paint-Oberfläche mit einheimischen Pflanzen, der Appooppan 
"
-"Thaady und Anthoorium Blumen, sowie die beiden Audiodateien stehen unter "
+"Thaady-Blüte und Ringelblume, sowie die beiden Audiodateien stehen unter "
 "einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte "
-"Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -285,8 +383,8 @@
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org";
-"\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;g...@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -294,8 +392,7 @@
 "\"mailto:educat...@gnu.org\";>&lt;educat...@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\";>&lt;web-translat...@gnu.org&gt;"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:educat...@gnu.org\";>&lt;educat...@gnu.org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -325,7 +422,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Reply via email to