CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 12/01/05 08:34:57
Added files: education/po : education.it.po Log message: New Italian translation by Dario Fariello. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.it.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: education.it.po =================================================================== RCS file: education.it.po diff -N education.it.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ education.it.po 5 Jan 2012 08:34:50 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,254 @@ +# Italian translation of education.html +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dario Fariello, 2012. +# Luca Padrin, Francesco Potorti`, Andrea Pescetti, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: education.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-05 09:33+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"Software libero e istruzione - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <div><h2> +msgid "Free Software and Education" +msgstr "Software libero e istruzione" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Esempi</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Progetti sull'istruzione</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Domande frequenti</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>" + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?" +msgstr "Cosa lega il software libero e l'istruzione?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Software freedom has an especially important role in education. Educational " +"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is " +"the only software that allows them to accomplish their essential missions: " +"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of " +"their community. The source code and the methods of Free Software are part " +"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, " +"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational " +"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids " +"education." +msgstr "" +"La libertà del software ha un ruolo particolarmente importante in ambito " +"educativo. Le istituzioni didattiche di tutti i livelli dovrebbero " +"utilizzare ed insegnare il software libero, poiché è l'unico software che " +"permette di perseguire i loro intenti essenziali: diffondere la conoscenza " +"umana e preparare gli studenti ad essere buoni membri della loro comunità . " +"Il codice sorgente e i metodi del software libero fanno parte della " +"conoscenza umana. Al contrario, il software proprietario è conoscenza " +"riservata, segreta, che è l'opposto della missione delle istituzioni " +"educative. Il software libero promuove l'istruzione, il software " +"proprietario la preclude." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, " +"and political question. It is a question of the human rights that the users " +"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of " +"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of " +"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress." +msgstr "" +"Il software libero non è solo una questione tecnica; è una questione etica, " +"sociale, e politica. Si tratta dei diritti umani che gli utenti di software " +"devono avere. La libertà e la cooperazione sono valori essenziali del " +"software libero. Il sistema GNU mette in pratica questi valori e il " +"principio della condivisione, siccome la condivisione è buona e vantaggiosa " +"per il progresso umano." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software " +"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html" +"\">why software should be free</a> (as in freedom)." +msgstr "" +"Per saperne di più, si veda la <a href=\"/philosophy/free-sw.html" +"\">definizione di software libero</a> e il nostro articolo sul <a href=\"/" +"philosophy/shouldbefree.html\">perché il software dovrebbe essere libero</a>." + +#. type: Content of: <div><div><h2> +msgid "The Basics" +msgstr "I principi base" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms" +"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of " +"Free Software and how they connect to education." +msgstr "" +"In questo video di sei minuti <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/" +"#rms\">Richard Stallman</a> spiega in modo breve e puntuale i principi del " +"software libero e come si connettono all'istruzione." + +#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, followed by a comma. +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-" +"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/" +"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/" +"misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>." +msgstr "" +"Trascrizioni di questo video sono disponibili in <a href=\"/education/misc/" +"rms-education-es-translation-to-en.txt\">inglese</a>, <a href=\"/education/" +"misc/rms-education-es-transcription.txt\">spagnolo</a> e <a href=\"/" +"education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">altre lingue</a>. " + +#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, followed by a comma. +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/" +"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">English</a>, <a href=\"/" +"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/" +"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>." +msgstr "" +"Sono disponibili anche i file SubRip coi sottotitoli in <a href=\"/education/" +"misc/rms-education-es-sub-en.srt\">inglese</a>, <a href=\"/education/misc/" +"rms-education-es-sub-es.srt\">spagnolo</a> e <a href=\"/education/misc/edu-" +"misc.html#subtitles\">altre lingue</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-" +"es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>." +msgstr "" +"Scarica il video come <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-" +"education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> " +"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the " +"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a " +"computer in freedom." +msgstr "" +"Il Progetto GNU è stato <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">avviato</" +"a> nel 1983 da Richard Stallman per sviluppare un sistema operativo libero: " +"il sistema operativo GNU. Il risultato è che oggi è possibile per chiunque " +"utilizzare un computer in libertà ." + +#. type: Content of: <div><div><h2> +msgid "In Depth" +msgstr "Approfondimenti" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> " +"educational institutions should use and teach exclusively Free Software." +msgstr "" +"Ecco le <a href=\"/education/edu-why.html\">ragioni</a> per cui le " +"istituzioni didattiche dovrebbero utilizzare ed insegnare esclusivamente il " +"software libero." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why " +"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>" +msgstr "" +"Un articolo di Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html" +"\">perché le scuole dovrebbero utilizzare esclusivamente il software libero</" +"a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india." +"html\">education system in India.</a>" +msgstr "" +"Un articolo del Dr. V. Sasi Kumar sul <a href=\"/education/edu-system-india." +"html\">sistema didattico in India</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ci sono anche <a href=" +"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:educat...@gnu.org\"><educat...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o " +"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:educat...@gnu.org" +"\">educat...@gnu.org</a>. Grazie." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/" +"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per " +"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle " +"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" +"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" +"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" +"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " +"(CC BY-ND 3.0)." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Tradotto da Dario Fariello. Modifiche successive di Luca Padrin, Francesco " +"Potortì, Andrea Pescetti." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:"