CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/12/15 16:17:46
Modified files: distros/po : free-distros.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 Patches: Index: free-distros.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- free-distros.de.po 10 Dec 2011 01:26:33 -0000 1.13 +++ free-distros.de.po 15 Dec 2011 16:17:32 -0000 1.14 @@ -7,13 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: free-distros.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-09 20:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:12+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-12-09 20:25-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "" @@ -80,7 +79,6 @@ "wissen, sollten sie an <webmast...@gnu.org> schreiben." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, " #| "you may want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-" @@ -93,10 +91,10 @@ "\">why we don't endorse some common distributions</a>. There, we've listed " "the reasons why several well-known distributions don't meet our guidelines." msgstr "" -"Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte populaÌre Distribution hier " -"nicht aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir " -"einige gemeinsame Distributionen nicht befürworten</a>. Dort führen wir " -"Gründe auf, warum mehrere bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien " +"Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte Distribution hier nicht " +"aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir einige " +"gemeinsame Distributionen nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe " +"aufgeführt, warum mehrere bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien " "entsprechen." #. type: Content of: <p> @@ -110,18 +108,10 @@ "Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages aufzuführen," #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Information about <a href=\"/software/software.html\">individual GNU " -#| "packages</a> (most of which are included in the free distros here) is " -#| "available separately." msgid "" "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of " "which are included in the free distros here) are described separately." -msgstr "" -"Informationen über <a href=\"/software/software\">einzelne GNU Pakete</a> " -"(die meisten sind bereits in den freien Distributionen enthalten) sind " -"separat erhaÌltlich." +msgstr "<a href=\"/software/software\">Einzelne GNU Pakete</a> (die meisten sind bereits in den freien Distributionen enthalten) werden separat beschrieben." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -291,6 +281,12 @@ "maintainers: please contact <a href=\"mailto:sysad...@fsf.org\">FSF " "sysadmin</a> to have your distro mirrored there.)" msgstr "" +"Neben eigenen Webauftritten sind viele dieser Distributionen über <a href=" +"\"http://mirror.fsf.org\">mirror.fsf.org</a> abrufbar. Bitte laden oder " +"spiegeln Sie die Distributionen von dort, bevorzugt mittels <em>rsync</em>. " +"(Betreuer freier Distributionen: Bitte wenden Sie sich an <a href=\"mailto:" +"sysad...@fsf.org\">FSF Systemadministrator</a>, um Ihre Distribution dort " +"spiegeln zu lassen.)" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div>