CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/12/22 01:33:26
Modified files: distros/po : free-distros.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17 Patches: Index: free-distros.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -b -r1.16 -r1.17 --- free-distros.de.po 21 Dec 2011 17:26:34 -0000 1.16 +++ free-distros.de.po 22 Dec 2011 01:33:20 -0000 1.17 @@ -7,13 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: free-distros.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 02:31+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-12-21 12:25-0500\n" #. type: Content of: <title> msgid "" @@ -32,7 +31,7 @@ "other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>" msgstr "" "<em><span class=\"highlight\">Die FSF ist nicht verantwortlich für den " -"Inhalt anderer Webauftritte, oder wie aktuell deren Inhalt ist.</span></em>" +"Inhalt anderer Webauftritte oder wie aktuell deren Inhalt ist.</span></em>" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -46,21 +45,11 @@ "earn GNU Bucks</a> in the process. To learn more about what makes for a free " "GNU/Linux distribution, see our <a href=\"/distros/free-system-distribution-" "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>." -msgstr "" -"Im Folgenden finden Sie <strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</" -"a></strong>-Distributionen, bei denen uns eine strenge Richtlinie bekannt " -"ist, nur Freie Software aufzunehmen und bereitzustellen. Unfreie " -"Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie " -"Firmware „BLOBs“ werden entfernt. Wenn Sie solche unfreie " -"Software oder Dokumentation in einer der Distributionen gefunden haben, " -"können Sie <a href=\"/help/gnu-bucks\">das Problem melden und GNU Bucks " -"verdienen</a> damit erwerben. Weitere Informationen, was eine freie GNU/" -"Linux-Distribution ausmacht, finden Sie unter <a href=\"/distros/free-system-" -"distribution-guidelines\">Richtlinien für Freie Distributionen</a>." +msgstr "Im Folgenden finden Sie <strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></strong>-Distributionen, bei denen uns eine strenge Richtlinie bekannt ist, nur Freie Software aufzunehmen und bereitzustellen. Unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie Firmware <em>BLOBs</em> werden abgelehnt. Sind versehentlich irgendwelche enthalten, werden sie entfernt. Wenn Sie eine solche unfreie Software oder Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie <a href=\"/help/gnu-bucks\">das Problem melden und damit <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>. Weitere Informationen, was eine freie GNU/Linux-Distribution ausmacht, finden Sie unter <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a>." #. type: Content of: <div><h3> msgid "I know of a distro that's not listed here!" -msgstr "" +msgstr "Ich kenne eine Distribution, die hier nicht aufgeführt ist!" #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -69,6 +58,11 @@ "developers write to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a> with a " "description of their system and a link to their web page." msgstr "" +"Wir pflegen eine Liste freier Distributionen, von denen wir wissen. Wenn Sie " +"eine freie Distribution kennen, die nicht genannt ist, bitten Sie die " +"Entwickler an <a href=\"mailto:g...@gnu.org\">g...@gnu.org</a> eine " +"Beschreibung ihres Systems und einem Verweis zu ihrem Webauftritt zu " +"schreiben." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -99,10 +93,9 @@ "the reasons why several well-known distributions don't meet our guidelines." msgstr "" "Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte Distribution hier nicht " -"aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir einige " -"gemeinsame Distributionen nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe " -"aufgeführt, warum mehrere bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien " -"entsprechen." +"aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir andere " +"Systeme nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe aufgeführt, warum mehrere " +"bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien entsprechen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -111,8 +104,8 @@ "to list them here some day." msgstr "" "Einige Distributionen sind bemüht, sich in Richtung eines vollstaÌndig freien " -"Systems zu bewegen. Wir danken ihnen für ihre laufende Arbeit, um dieses " -"Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages aufzuführen," +"Systems zu bewegen. Wir danken ihnen für ihre andauernde Arbeit, um dieses " +"Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages aufzuführen." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -120,7 +113,7 @@ "which are included in the free distros here) are described separately." msgstr "" "<a href=\"/software/software\">Einzelne GNU Pakete</a> (die meisten sind " -"bereits in den freien Distributionen enthalten) werden separat beschrieben." +"bereits in freien Distributionen enthalten) werden separat beschrieben." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -146,7 +139,7 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img> msgid "BLAG Linux and GNU" -msgstr "BLAG Linux and GNU" +msgstr "BLAG Linux/GNU" #. type: Content of: <table><tr><td> msgid "</a>" @@ -154,9 +147,7 @@ #. type: Content of: <table><tr><td> msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora." -msgstr "" -"BLAG GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">and</span> Linux ist eine GNU/" -"Linux-Distribution basierend auf Fedora." +msgstr "BLAG GNU/Linux ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Fedora." #. type: Content of: <table><tr><td><a> msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">" @@ -171,8 +162,8 @@ "Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of " "simplicity." msgstr "" -"Dragora ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Konzepten der " -"Einfachheit" +"Dragora ist eine unabhängige GNU/Linux-Distribution basierend auf Konzepten " +"der Einfachheit." #. type: Content of: <table><tr><td><a> msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\">" @@ -203,8 +194,8 @@ "gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with " "sponsorship from the FSF." msgstr "" -"gNewSense ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Debian und Ubuntu, " -"mit der finanziellen Unterstützung der FSF." +"gNewSense ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Debian und Ubuntu, " +"mit finanzieller Unterstützung der FSF." #. type: Content of: <table><tr><td><a> msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">" @@ -219,8 +210,8 @@ "Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on " "audio production." msgstr "" -"Musix ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Knoppix, mit besonderem " -"Schwerpunkt auf Audio-Herstellung." +"Musix ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Knoppix, mit besonderem " +"Schwerpunkt auf Audioproduktion." #. type: Content of: <table><tr><td><a> msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">" @@ -235,8 +226,8 @@ "Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple " "package and system management." msgstr "" -"Parabola ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Arch, mit " -"Schwerpunkt auf einfache Paket- und Systemverwaltung." +"Parabola GNU/Linux ist eine Distribution basierend auf Arch, mit Schwerpunkt " +"auf einfache Paket- und Systemverwaltung." #. type: Content of: <table><tr><td><a> msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\">" @@ -244,7 +235,7 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img> msgid "Trisquel" -msgstr "Trisquel GNU/Linux" +msgstr "Trisquel" #. type: Content of: <table><tr><td> msgid "" @@ -260,14 +251,14 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img> msgid "Ututo" -msgstr "Ututo GNU/Linux" +msgstr "Ututo" #. type: Content of: <table><tr><td> msgid "" "Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first fully " "free GNU/Linux system recognized by the GNU Project." msgstr "" -"Ututo ist eine GNU/Linux-Distribution, die auf Gentoo basiert. Dies war das " +"Ututo ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Gentoo. Dies war das " "erste vollstaÌndig vom GNU Projekt anerkannte freie GNU/Linux-System." #. type: Content of: <table><tr><td><a> @@ -276,7 +267,7 @@ #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img> msgid "Venenux" -msgstr "Venenux GNU/Linux" +msgstr "Venenux" #. type: Content of: <table><tr><td> msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."