CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/10/27 18:42:28
Modified files: philosophy : right-to-read.pl.html Log message: Manual update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.pl.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19 Patches: Index: right-to-read.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.pl.html,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -b -r1.18 -r1.19 --- right-to-read.pl.html 13 Jul 2011 17:36:34 -0000 1.18 +++ right-to-read.pl.html 27 Oct 2011 18:42:01 -0000 1.19 @@ -1,207 +1,498 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?> -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pl" lang="pl"> - -<head> -<title>Prawo do czytania - - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> - <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" /> - <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" /> - <link rev="made" href="mailto:webmast...@gnu.org" /> - <link rev="translated" href="mailto:web-translators...@gnu.org" /> - <!-- transl.: wkotwica --> -</head> - -<body> - -<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p> - -<h2>Prawo do czytania</h2> -<p> -Autor: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> -<p> -<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html"> -<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" - alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] " - width="160" height="200" /></a> -</p> -<hr /> -<h3>Spis tre¶ci</h3> -<ul> - <li><a href="#AuthorsNote" id="TOCAuthorsNote">Uwagi autora</a></li> - <li><a href="#References" id="TOCReferences">Bibliografia</a></li> - <li><a href="#OtherTexts" id="TOCOtherTexts">Inne teksty</a></li> -</ul> -<hr /> +<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> -<p> -<em>Ten artyku³ pojawi³ siê w lutym 1997 w <strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em></p> +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Prawo do czytania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> -<blockquote><p> - (z „Drogi do Tycho”, zbioru artyku³ów na temat ¼róde³ Ksiê¿ycowej Rewolucji, opublikowanego w Luna City w roku 2096) -</p></blockquote> +<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" --> +<h2>Prawo do czytania</h2> <p> -Dla Dana Halberta droga do Tycho zaczê³a siê na uczelni – kiedy Lissa Lenz poprosi³a go o po¿yczenie komputera. Jej w³asny siê zepsu³, a bez po¿yczenia innego nie zaliczy³aby projektu koñcz±cego semestr. Nie odwa¿y³a siê o to prosiæ nikogo, oprócz Dana.</p> -<p> -Co postawi³o go przed dylematem. Musia³ jej pomóc – ale gdyby po¿yczy³ jej komputer, Lissa mog³aby przeczytaæ jego ksi±¿ki. Pomijaj±c to, ¿e za pozwolenie komu¶ na czytanie swoich ksi±¿ek mo¿na by³o trafiæ do wiêzienia na wiele lat, zaszokowa³ go sam pomys³. Od szko³y podstawowej uczono go, jak wszystkich, ¿e dzielenie siê ksi±¿kami jest czym¶ paskudnym i z³ym, czym¶, co robiliby tylko piraci.</p> -<p> -I raczej nie by³o szans na to, ¿e SPA – Software Protection Authority (Urz±d Ochrony Oprogramowania) – go nie z³apie. Z kursu programowania Dan wiedzia³, ¿e ka¿da ksi±¿ka jest wyposa¿ona w kod monitoruj±cy prawa autorskie, zg³aszaj±cy Centrum Licencyjnemu kiedy, gdzie i przez kogo by³a czytana. (Centrum wykorzystywa³o te informacje do ³apania piratów, ale tak¿e do sprzeda¿y profili zainteresowañ dystrybutorom ksi±¿ek). Gdy tylko nastêpnym razem jego komputer w³±czy siê do sieci, Centrum Licencyjne siê o wszystkim dowie. Za¶ on, jako w³a¶ciciel komputera, zostanie najsurowiej ukarany – za to, ¿e nie usi³owa³ zapobiec przestêpstwu.</p> -<p> -Oczywi¶cie, Lissa niekoniecznie mia³a zamiar czytaæ jego ksi±¿ki. Byæ mo¿e chcia³a po¿yczyæ komputer tylko po to, ¿eby napisaæ zaliczenie. Jednak Dan wiedzia³, ¿e pochodzi³a z niezamo¿nej rodziny i ledwie mog³a sobie pozwoliæ na op³acenie czesnego, nie wspominaj±c o op³atach za czytanie. Przeczytanie jego ksi±¿ek mog³o byæ dla niej jedynym sposobem, ¿eby ukoñczyæ uczelniê. Rozumia³ jej sytuacjê. Sam musia³ siê zapo¿yczyæ, ¿eby zap³aciæ za wszystkie prace naukowe, z których korzysta³. (10% tych op³at trafia³o do badaczy, którzy je napisali – poniewa¿ Dan planowa³ karierê akademick±, mia³ nadziejê, ¿e jego w³asne prace, je¶li bêd± wystarczaj±co czêsto cytowane, przynios± mu tyle, ¿e wystarczy na sp³atê tego kredytu).</p> -<p> -Pó¼niej Dan dowiedzia³ siê, ¿e by³y czasy, kiedy ka¿dy móg³ pój¶æ do biblioteki i czytaæ artyku³y prasowe, a nawet ksi±¿ki i nie musia³ za to p³aciæ. Byli niezale¿ni uczeni, którzy czytali tysi±ce stron bez rz±dowych stypendiów bibliotecznych. Ale w latach dziewiêædziesi±tych XX wieku wydawcy czasopism, zarówno komercyjni, jak i niedochodowi, zaczêli pobieraæ op³aty za dostêp. W roku 2047 biblioteki oferuj±ce publiczny darmowy dostêp do literatury naukowej by³y ju¿ tylko mglistym wspomnieniem.</p> -<p> -Istnia³y, naturalnie, metody na obej¶cie SPA i Centrum Licencyjnego. Nielegalne. Dan mia³ kolegê z kursu programowania, Franka Martucciego, który zdoby³ nielegalne narzêdzie do debuggowania i gdy czyta³ ksi±¿ki, u¿ywa³ go do omijania kodu ¶ledz±cego prawa autorskie. Lecz powiedzia³ o tym zbyt wielu znajomym i jeden z nich, skuszony nagrod±, doniós³ na niego do SPA (mocno zad³u¿onych studentów ³atwo by³o nak³oniæ do zdrady). W 2047 Frank dosta³ siê do wiêzienia, nie za pirackie czytanie, ale za posiadanie debuggera.</p> -<p> -Pó¼niej Dan dowiedzia³ siê, ¿e by³y czasy, kiedy ka¿dy móg³ mieæ debugger. Istnia³y nawet darmowe narzêdzia do debuggowania dostêpne na CD albo w Sieci. Jednak zwykli u¿ytkownicy zaczêli je wykorzystywaæ do obchodzenia monitorów praw autorskich, a¿ w koñcu s±d orzek³, ¿e praktycznie sta³o siê to ich podstawowym zastosowaniem. Co znaczy³o, ¿e by³y nielegalne; autorów debuggerów skazywano na wiêzienie.</p> -<p> -Programi¶ci nadal, oczywi¶cie, potrzebowali debuggerów, ale w 2047 producenci takich programów sprzedawali tylko numerowane kopie i tylko oficjalnie licencjonowanym i podporz±dkowanym programistom. Debugger, którego Dan u¿ywa³ na zajêciach z programowania by³ trzymany za specjalnym firewallem tak, ¿eby móg³ byæ u¿ywany tylko do æwiczeñ.</p> -<p> -Kod nadzoruj±cy prawa autorskie mo¿na te¿ by³o obej¶æ instaluj±c zmodyfikowane j±dro systemowe. Dan potem dowiedzia³ siê w koñcu o wolnych j±drach, a nawet ca³ych wolnych systemach operacyjnych, które istnia³y na prze³omie stuleci. Lecz nie tylko by³y nielegalne, jak debuggery – nawet gdyby¶cie mieli jeden z nich, nie mogliby¶cie go zainstalowaæ bez znajomo¶ci has³a administratora waszego komputera. A ani FBI, ani Pomoc Techniczna Microsoftu by go wam nie poda³y.</p> -<p> -Dan doszed³ do wniosku, ¿e nie mo¿e po prostu po¿yczyæ Lissie komputera. Ale nie mo¿e jej odmówiæ, bo j± kocha. Ka¿da okazja do rozmowy z Liss± przepe³nia³a go rado¶ci±. A to, ¿e to jego wybra³a, ¿eby poprosiæ o pomoc, to mog³o znaczyæ, ¿e ona te¿ go kocha.</p> -<p> -Dan rozwi±za³ dylemat robi±c co¶, co by³o jeszcze bardziej nie do pomy¶lenia – po¿yczy³ jej swój komputer i poda³ jej swoje has³o. W ten sposób, gdyby Lissa czyta³a jego ksi±¿ki, Centrum Licencyjne s±dzi³oby, ¿e to on je czyta. W dalszym ci±gu by³o to przestêpstwo, ale SPA nie wykry³oby go automatycznie. Mogliby siê o tym dowiedzieæ tylko, gdyby Lissa na niego donios³a.</p> -<p> -Oczywi¶cie, je¶liby siê na uczelni kiedy¶ dowiedziano, ¿e da³ Lissie swoje w³asne has³o, to by³by koniec ich obojga jako studentów, obojêtne, do czego by je wykorzysta³a. Zgodnie z regu³ami stosowanymi na uczelni jakakolwiek próba przeszkadzania w monitorowaniu studenckich komputerów stanowi³a podstawê do podjêcia dzia³añ dyscyplinarnych. Nie by³o wa¿ne, czy zrobili¶cie co¶ szkodliwego – sprzeciwianie siê utrudnia³o administratorom sprawowanie kontroli nad wami. Zak³adali, ¿e takie zachowanie oznacza, ¿e równocze¶nie robicie jakie¶ inne zakazane rzeczy, a nie musz± wiedzieæ, co to takiego.</p> -<p> -Na ogó³ studenci nie byli za to relegowani – nie bezpo¶rednio. Zamiast tego blokowano im dostêp do szkolnych systemów komputerowych, tak ¿e by³o pewne, ¿e oblej± semestr.</p> -<p> -Pó¼niej Dan dowiedzia³ siê, ¿e tego rodzaju regulaminy uczelnie zaczê³y wprowadzaæ w latach osiemdziesi±tych XX wieku, kiedy studenci masowo zaczêli korzystaæ z komputerów. Wcze¶niej uczelnie inaczej pochodzi³y do problemu dyscypliny studentów – karano dzia³ania, które by³y szkodliwe, nie te, które tylko wzbudza³y podejrzenia.</p> -<p> -Lissa nie donios³a na Dana do SPA. Jego decyzja, ¿e jej pomo¿e, doprowadzi³a na koniec do ich ma³¿eñstwa. Doprowadzi³a ich te¿ do zakwestionowania tego, czego od dzieciñstwa uczono ich o piractwie. Razem zaczêli czytaæ o historii praw autorskich, o Zwi±zku Radzieckim i obowi±zuj±cych w nim ograniczeniach kopiowania, a nawet oryginaln± konstytucjê Stanów Zjednoczonych. Przenie¶li siê na Ksiê¿yc, gdzie spotkali innych, którzy, jak oni, uciekli przed d³ugim ramieniem SPA. Kiedy w 2062 zaczê³o siê Powstanie Tycho, powszechne prawo do czytania wkrótce sta³o siê jednym z jego g³ównych celów.</p> +<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> -<h3><a href="#TOCAuthorsNote" id="AuthorsNote">Uwagi autora</a></h3> +<p> +<em>Ten artykuÅ pojawiÅ siÄ w lutym 1997 w <strong>Communications +of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em></p> -<p>Te uwagi zosta³y zaktualizowane w 2002 roku.</p> +<blockquote><p> + Z „<cite>Drogi do Tycho</cite>”, zbioru artykuÅów +na temat źródeÅ KsiÄżycowej Rewolucji, opublikowanego w Luna City +w roku 2096. +</p></blockquote> <p> -Prawo do czytania to bitwa, która toczy siê dzi¶. Choæ mo¿e up³yn±æ i 50 lat zanim nasz dzisiejszy sposób ¿ycia popadnie w zapomnienie, wiêkszo¶æ opisanych powy¿ej przepisów prawa i rozwi±zañ praktycznych zosta³a ju¿ zaproponowana. Wiele z nich wprowadzono do systemów prawnych USA i innych krajów. W Stanach Zjednoczonych, -Ustawa o prawach autorskich w cyfrowym tysi±cleciu (Digital Millenium Copyright Act, DMCA) z 1998 ustanowi³a prawne podstawy do nak³adania ograniczeñ na czytanie i wypo¿yczanie skomputeryzowanych ksi±¿ek (a tak¿e innych danych). Unia Europejska narzuci³a podobne ograniczenia dyrektyw± o prawach autorskich z 2001 roku.</p> -<p> -A¿ do niedawna by³ jeden wyj±tek – pomys³, ¿eby FBI i Microsoft dysponowa³y has³ami administracyjnymi do komputerów osobistych i nie pozwala³y wam go mieæ, nie by³ wysuwany a¿ do roku 2002. Nazywa siê to „trusted computing” (godn± zaufania technik± komputerow±) lub „Palladium”.</p> -<p> -W 2001 roku, senator Hollings, op³acany przez Disneya, zaproponowa³ ustawê zwan± SSSCA, która mia³a wymagaæ, ¿eby ka¿dy nowy komputer by³ obowi±zkowo wyposa¿ony w urz±dzenia ograniczaj±ce kopiowanie, niemo¿liwe do ominiêcia przez u¿ytkownika. Po pomy¶le chipu Clipper i innych propozycjach kontrolowanej kryptografii [z deponowaniem kluczy] przedstawianych przez rz±d USA, wskazuje to na d³ugofalow± tendencjê – systemy komputerowe w coraz wiêkszym stopniu s± konstruowane w taki sposób, ¿eby daæ nieobecnym olbrzymi± kontrolê nad lud¼mi, którzy faktycznie ich u¿ywaj±. Od tamtej pory zmieniono nazwê SSSCA na CBDTPA (mo¿ecie to rozumieæ jako „Consume But Don't Try Programming Act” – ustawa „konsumuj, ale nie próbuj programowaæ”).</p> -<p> -W 2001 roku USA podjê³y próby wykorzystania proponowanego traktatu o Strefie Wolnego Handlu Ameryk (Free Trade Area of the Americas, FTAA) do narzucenia tych samych zasad wszystkim krajom zachodniej pó³kuli. FTAA jest jednym z tak zwanych uk³adów o „wolnym handlu”, faktycznie maj±cych na celu przekazanie w rêce ¶wiata biznesu zwiêkszonej w³adzy nad demokratycznymi rz±dami. Narzucanie przepisów w rodzaju DMCA jest typowe dla tego ducha. <a href="http://www.eff.org">Electronic Frontier Foundation</a> prosi ludzi, ¿eby wyja¶niali pozosta³ym rz±dom, dlaczego powinny sprzeciwiaæ siê tym planom.</p> -<p> -SPA, które naprawdê oznacza Software Publisher's Association (Zwi±zek Wydawców Oprogramowania), zosta³o w swej quasi-policyjnej roli zast±pione przez BSA, Business Software Alliance. Nie jest, dzi¶, oficjaln± si³± policyjn±. Nieoficjalnie – dzia³a tak, jakby ni± by³o. Stosuje metody przypominaj±ce stosowane uprzednio w Zwi±zku Radzieckim, zachêca ludzi do donoszenia na wspó³pracowników i kolegów. W kampanii zastraszania prowadzonej w roku 2001 w Argentynie BSA przekazywa³a zawoalowane gro¼by, ¿e osoby dziel±ce siê oprogramowaniem bêd± gwa³cone w wiêzieniach.</p> -<p> -Kiedy pisa³em to opowiadanie SPA grozi³a ma³ym us³ugodawcom internetowym, ¿±daj±c pozwolenia na monitorowanie przez SPA wszystkich u¿ytkowników. Wiêkszo¶æ poddaje siê zastraszaniu, gdy¿ nie staæ ich na walkê w s±dzie (Atlanta Journal-Constitution, 1 pa¼dziernika 1996, D3). Co najmniej jeden us³ugodawca, Community ConneXion z Oakland w Kalifornii, odmówi³ ¿±daniu i faktycznie zosta³ pozwany. Pó¼niej SPA zaniecha³a sprawy, ale uzyska³a DMCA, która da³a im w³adzê, po jak± siêgali.</p> +Dla Dana Halberta droga do Tycho zaczÄÅa siÄ na uczelni, kiedy +Lissa Lenz poprosiÅa go o pożyczenie komputera. Jej wÅasny siÄ zepsuÅ, +a bez pożyczenia innego nie zaliczyÅaby projektu koÅczÄ cego +semestr. Nie odważyÅa siÄ o to prosiÄ nikogo, oprócz Dana.</p> + +<p> +To postawiÅo Dana przed dylematem. MusiaÅ jej pomóc, ale gdyby pożyczyÅ +jej komputer, Lissa mogÅaby przeczytaÄ jego ksiÄ Å¼ki. PomijajÄ c to, +że za udostÄpnienie komuÅ swoich ksiÄ Å¼ek można byÅo trafiÄ +do wiÄzienia na wiele lat, zaszokowaÅ go sam +pomysÅ. Od szkoÅy podstawowej uczono go, jak wszystkich, +że dzielenie siÄ ksiÄ Å¼kami jest czymÅ paskudnym i zÅym, czymÅ, co +robiÄ tylko piraci.</p> + +<p> +I raczej nie byÅo szans na to, że SPA – Software +Protection Authority, czyli UrzÄ d Ochrony Oprogramowania – +go nie zÅapie. Z kursu programowania Dan wiedziaÅ, że każda +ksiÄ Å¼ka jest wyposażona w kod monitorujÄ cy prawa autorskie, zgÅaszajÄ cy +Centrum Licencyjnemu kiedy, gdzie i przez kogo byÅa czytana. (Centrum +wykorzystywaÅo te informacje do Åapania piratów, ale także +do sprzedaży profili zainteresowaÅ dystrybutorom ksiÄ Å¼ek). Gdy tylko +nastÄpnym razem jego komputer zostanie wÅÄ czony do sieci, Centrum +Licencyjne o wszystkim siÄ dowie. On zaÅ, jako wÅaÅciciel komputera, +zostanie najsurowiej ukarany – za to, że nie usiÅowaÅ +zapobiec przestÄpstwu.</p> + +<p> +OczywiÅcie, Lissa niekoniecznie zamierzaÅa przeczytaÄ jego ksiÄ Å¼ki. ByÄ może +chciaÅa pożyczyÄ komputer tylko po to, żeby napisaÄ +zaliczenie. Jednak Dan wiedziaÅ, że pochodziÅa z niezamożnej +rodziny i ledwie mogÅa sobie pozwoliÄ na opÅacenie czesnego, nie +wspominajÄ c o opÅatach za czytanie. Przeczytanie jego ksiÄ Å¼ek mogÅo byÄ +dla niej jedynym sposobem na ukoÅczenie studiów. RozumiaÅ jej +sytuacjÄ. Sam musiaÅ siÄ zapożyczyÄ, żeby zapÅaciÄ za wszystkie prace +naukowe, z których korzystaÅ. (DziesiÄÄ procent tych opÅat trafiaÅo +do badaczy, którzy je napisali; ponieważ Dan planowaÅ karierÄ +akademickÄ , miaÅ nadziejÄ, że jego wÅasne prace, jeÅli bÄdÄ +wystarczajÄ co czÄsto cytowane, przyniosÄ mu tyle, że wystarczy +na spÅatÄ tego kredytu).</p> + +<p> +Później Dan dowiedziaÅ siÄ, że byÅy czasy, kiedy każdy mógÅ pójÅÄ +do biblioteki i czytaÄ artykuÅy prasowe, a nawet ksiÄ Å¼ki +i nie musiaÅ za to pÅaciÄ. Byli niezależni uczeni, którzy czytali +tysiÄ ce stron bez rzÄ dowych stypendiów bibliotecznych. Ale w +latach dziewiÄÄdziesiÄ tych XX wieku wydawcy czasopism, zarówno komercyjni, +jak i niedochodowi, zaczÄli pobieraÄ opÅaty za dostÄp. W roku +2047 biblioteki oferujÄ ce publiczny darmowy dostÄp do literatury +naukowej byÅy już tylko mglistym wspomnieniem.</p> + +<p> +IstniaÅy, naturalnie, sposoby na obejÅcie SPA i Centrum +Licencyjnego. ByÅy one nielegalne. Dan miaÅ kolegÄ z kursu +programowania, Franka Martucciego, który zdobyÅ narzÄdzie +do debuggowania i podczas czytania ksiÄ Å¼ek używaÅ go +do omijania kodu ÅledzÄ cego prawa autorskie. Lecz powiedziaÅ o tym +zbyt wielu znajomym i jeden z nich, skuszony nagrodÄ , doniósÅ +na niego do SPA (mocno zadÅużonych studentów Åatwo byÅo nakÅoniÄ +do zdrady). W 2047 Frank trafiÅ do wiÄzienia, nie +za pirackie czytanie, ale za posiadanie debuggera.</p> + +<p> +Później Dan dowiedziaÅ siÄ, że byÅy czasy, kiedy każdy mógÅ mieÄ +debugger. IstniaÅy nawet darmowe narzÄdzia do debuggowania dostÄpne +na CD albo w Sieci. Jednak zwykli użytkownicy zaczÄli je +wykorzystywaÄ do obchodzenia monitorów praw autorskich, aż w koÅcu +sÄ d orzekÅ, że praktycznie staÅo siÄ to ich podstawowym +zastosowaniem. Co znaczyÅo, że byÅy nielegalne; twórcom debuggerów +groziÅo wiÄzienie.</p> + +<p> +ProgramiÅci nadal, rzecz jasna, potrzebowali debuggerów, ale w 2047 +producenci takich programów sprzedawali tylko numerowane kopie i tylko +oficjalnie licencjonowanym i podporzÄ dkowanym programistom. Debugger, +którego Dan używaÅ na zajÄciach z programowania, trzymany byÅ +za specjalnym firewallem i można byÅo z niego korzystaÄ tylko +podczas ÄwiczeÅ.</p> + +<p> +Kod nadzorujÄ cy prawa autorskie można też byÅo obejÅÄ instalujÄ c +zmodyfikowane jÄ dro systemowe. Dan potem dowiedziaÅ siÄ w koÅcu o +wolnych jÄ drach, a nawet caÅych wolnych systemach operacyjnych, które +istniaÅy na przeÅomie stuleci. Lecz nie tylko byÅy nielegalne, jak +debuggery – nawet gdybyÅcie mieli jeden z nich, nie +moglibyÅcie go zainstalowaÄ bez znajomoÅci hasÅa administratora Waszego +komputera. A ani <abbr title="Federal Bureau of +Investigation">FBI</abbr>, ani Pomoc Techniczna Microsoftu by go wam +nie podaÅy.</p> + +<p> +Dan doszedÅ do wniosku, że nie może po prostu pożyczyÄ Lissie +komputera. Ale nie może jej odmówiÄ, bo jÄ kocha. Każda okazja +do rozmowy z LissÄ przepeÅniaÅa go radoÅciÄ . A fakt, +że to jego wybraÅa, by poprosiÄ o pomoc, mógÅ znaczyÄ, że ona +również go kocha.</p> + +<p> +Dan rozwiÄ zaÅ dylemat, robiÄ c coÅ, co byÅo jeszcze bardziej nie +do pomyÅlenia – pożyczyÅ jej swój komputer i podaÅ jej +swoje hasÅo. W ten sposób, gdyby Lissa czytaÅa jego ksiÄ Å¼ki, Centrum +Licencyjne uznaÅoby, że to on je czyta. W dalszym ciÄ gu byÅo to +przestÄpstwo, ale dla SPA niewykrywalne automatycznie. Mogliby siÄ o +tym dowiedzieÄ tylko, gdyby Lissa na niego doniosÅa.</p> + +<p> +OczywiÅcie, jeÅliby siÄ na uczelni kiedyÅ dowiedziano, że daÅ +Lissie swoje wÅasne hasÅo, oznaczaÅoby to koniec ich obojga jako studentów, +obojÄtne, do czego by je wykorzystaÅa. Zgodnie z reguÅami +stosowanymi na uczelni jakakolwiek próba przeszkadzania +w monitorowaniu studenckich komputerów stanowiÅa podstawÄ +do podjÄcia dziaÅaÅ dyscyplinarnych. Nie byÅo ważne, +czy zrobiliÅcie coÅ szkodliwego – sprzeciwianie siÄ +utrudniaÅo administratorom sprawowanie kontroli nad Wami. ZakÅadali +oni, że takie zachowanie oznacza, iż robicie jakieÅ inne zakazane +rzeczy, oni zaÅ nie muszÄ wiedzieÄ, jakie to rzeczy.</p> + +<p> +Na ogóŠstudenci nie byli za to relegowani – nie +bezpoÅrednio. Zamiast tego blokowano im dostÄp do szkolnych systemów +komputerowych, tak że byÅo pewne, że oblejÄ semestr.</p> + +<p> +Później Dan dowiedziaÅ siÄ, że tego rodzaju regulaminy uczelnie zaczÄÅy +wprowadzaÄ w latach osiemdziesiÄ tych XX wieku, kiedy studenci masowo +zaczÄli korzystaÄ z komputerów. WczeÅniej uczelnie inaczej pochodziÅy +do problemu dyscypliny studentów – karano dziaÅania, które +byÅy szkodliwe, nie te, które tylko wzbudzaÅy podejrzenia.</p> + +<p> +Lissa nie doniosÅa na Dana do SPA. Jego decyzja, że jej +pomoże, doprowadziÅa do ich maÅżeÅstwa. DoprowadziÅa ich też +do zakwestionowania tego, czego od dzieciÅstwa uczono ich o +piractwie. Razem zaczÄli czytaÄ o historii praw autorskich, o ZwiÄ zku +Radzieckim i obowiÄ zujÄ cych w nim ograniczeniach kopiowania, +a nawet oryginalnÄ konstytucjÄ Stanów Zjednoczonych. PrzenieÅli siÄ +na KsiÄżyc, gdzie spotkali innych, którzy, jak oni, uciekli przed +dÅugim ramieniem SPA. Kiedy w 2062 zaczÄÅo siÄ Powstanie Tycho, +powszechne prawo do czytania wkrótce staÅo siÄ jednym z jego +gÅównych celów.</p> + + +<h3 id="AuthorsNote">Uwagi autora</h3> + +<p>[Te uwagi byÅy kilka razy aktualizowane od pierwszego ukazania siÄ +opowiadania.]</p> + +<p> +Prawo do czytania to bitwa, która toczy siÄ dziÅ. ChoÄ może +upÅynÄ Ä i 50 lat zanim nasz dzisiejszy sposób życia popadnie +w zapomnienie, wiÄkszoÅÄ opisanych powyżej przepisów prawa +i rozwiÄ zaÅ praktycznych zostaÅa już zaproponowana. Wiele z nich +wprowadzono do systemów prawnych USA i innych +krajów. W Stanach Zjednoczonych Ustawa o prawach autorskich +w cyfrowym tysiÄ cleciu (Digital Millenium Copyright Act, DMCA) +z 1998 ustanowiÅa prawne podstawy do nakÅadania ograniczeÅ +na czytanie i wypożyczanie skomputeryzowanych ksiÄ Å¼ek (a także +innych danych). Unia Europejska narzuciÅa podobne ograniczenia dyrektywÄ o +prawach autorskich z 2001 roku. We Francji zaadoptowano prawo DADVSI +w 2006 roku, wedÅug którego samo posiadanie kopii DeCSS, wolnego +programu do rozszyfrowywania filmów na DVD, jest przestÄpstwem.</p> + +<p> +W 2001 roku, senator Hollings, opÅacany przez Disneya, zaproponowaÅ +ustawÄ zwanÄ SSSCA, która miaÅa wymagaÄ, żeby każdy nowy komputer byÅ +obowiÄ zkowo wyposażony w urzÄ dzenia ograniczajÄ ce kopiowanie, +niemożliwe do ominiÄcia przez użytkownika. Po pomyÅle chipu +Clipper i innych propozycjach kontrolowanej kryptografii [z +deponowaniem kluczy] przedstawianych przez rzÄ d USA, wskazuje to +na dÅugofalowÄ tendencjÄ – systemy komputerowe w coraz +wiÄkszym stopniu sÄ konstruowane w taki sposób, żeby daÄ nieobecnym +olbrzymiÄ kontrolÄ nad ludźmi, którzy faktycznie ich +używajÄ . Od tamtej pory zmieniono nazwÄ SSSCA na CBDTPA (możecie +to rozumieÄ jako „Consume But Don't Try Programming +Act” – ustawa „konsumuj, ale nie próbuj +programowaÄ”). +</p> + <p> -Opisane uniwersyteckie regulaminy bezpieczeñstwa nie s± zmy¶lone. Na przyk³ad, komputer jednego z uniwersytetów z okolic Chicago podczas logowania siê u¿ytkownika wypisuje taki komunikat (cudzys³owy s± w oryginale):</p> +Wkrótce potem Republikanie przejÄli kontrolÄ nad senatem USA. Oni sÄ +mniej zwiÄ zani z Hollywood niż Demokraci, wiÄc nie nalegali +na zmiany. Teraz, gdy Demokraci znów sÄ przy wÅadzy, zagrożenie jest +wyższe.</p> + +<p> +W 2001 roku USA podjÄÅy próby wykorzystania proponowanego traktatu o +Strefie Wolnego Handlu Ameryk (Free Trade Area of the Americas, FTAA) +do narzucenia tych samych zasad wszystkim krajom zachodniej +póÅkuli. FTAA jest jednym z tak zwanych ukÅadów o „wolnym +handlu”, faktycznie majÄ cych na celu przekazanie w rÄce +Åwiata biznesu zwiÄkszonej wÅadzy nad demokratycznymi +rzÄ dami. Narzucanie przepisów w rodzaju DMCA jest typowe dla tego +ducha. Lula, Prezydent Brazylii, efektywnie uÅmierciÅ FTAA przez odrzucenie +wymogu DMCA i innych.</p> + +<p> +Od tamtego czasu, Stany Zjednoczone narzucili podobne wymagania +na kraje takie jak Australia i Meksyk przez obustronne umowy o +„wolnym handlu” oraz na kraje jak Costa Rica przez innÄ +umowÄ, CAFTA. Prezydent Ekwadoru, Correa, odmówiÅ podpisania umowy o +„wolnym handlu” z USA, ale sÅyszaÅem, że Ekwador +zaadoptowaÅ coÅ w rodzaju DMCA w 2003 roku.</p> + +<p> +PomysÅ, żeby <abbr>FBI</abbr> i Microsoft dysponowaÅy hasÅami +administracyjnymi do komputerów osobistych i nie pozwalaÅy Wam go +mieÄ, nie byÅ wysuwany aż do roku 2002.</p> + +<p> +Nazywa siÄ to „trusted computing” (godnÄ zaufania technikÄ +komputerowÄ ) lub „Palladium”. My to nazywamy e call it <a +href="/philosophy/can-you-trust.html">“treacherous +computing”</a> (zdradliwa technika komputerowa) gdyż efektem jest to, +że komputer jest podporzÄ dkowany firmom do tego stopnia, +że Wam siÄ przeciwstawia. To zostaÅo wprowadzone w 2007 roku jako +czÄÅÄ <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a>. Spodziewamy siÄ, +że Apple zrobi coÅ podobnego. W tym systemie, producent komputera +trzyma klucze, od którego <abbr>FBI</abbr> je uzyska bez problemu.</p> + +<p> +To, co Microsoft trzyma to nie jest hasÅo w normalnym znaczeniu tego +sÅowa – nikt tego nie wpisuje na klawiaturze. To jest raczej +klucz cyfrowy do podpisywania i szyfrowania, który odpowiada +drugiemu kluczowi przechowywanemu na komputerze. To daje Microsoftowi +i innym firmom wspóÅpracujÄ cym z Microsoftem nieograniczonÄ +kontrolÄ nad tym co użytkownik może robiÄ ze swoim komputerem.</p> + +<p> +Vista daje Microsoftowi dodatkowÄ wÅadzÄ. PrzykÅadowo, Microsoft może +wymusiÄ instalowanie aktualizacji i może nakazaÄ wszystkim komputerom +z Vista aby odmówili Åadowania danego sterownika. GÅównym celem +ograniczeÅ Visty jest aby narzuciÄ DRM (Digital Restrictions +Management – cyfrowe zarzÄ dzanie ograniczeniami), których +użytkownicy nie sÄ w stanie obejÅÄ. NiebezpieczeÅstwo DRM jest powodem, +dla którego stworzyliÅmy kampaniÄ <a href="http://DefectiveByDesign.org"> +Defective by Design</a>.</p> + +<p> +Kiedy pisaÅem to opowiadanie SPA groziÅa maÅym usÅugodawcom internetowym, +Å¼Ä dajÄ c pozwolenia na monitorowanie przez SPA wszystkich +użytkowników. WiÄkszoÅÄ poddaje siÄ zastraszaniu, gdyż nie staÄ ich +na walkÄ w sÄ dzie. Jeden usÅugodawca, Community ConneXion +z Oakland w Kalifornii, odmówiÅ Å¼Ä daniu i faktycznie zostaÅ +pozwany. Później SPA zaniechaÅa sprawy, ale uzyskaÅa DMCA, która daÅa +im wÅadzÄ, po jakÄ siÄgali.</p> + +<p> +SPA, które naprawdÄ oznacza Software Publisher's Association (ZwiÄ zek +Wydawców Oprogramowania), zostaÅo w swej quasi-policyjnej roli +zastÄ pione przez BSA, Business Software Alliance. Nie jest dziÅ oficjalnÄ +siÅÄ policyjnÄ . Nieoficjalnie – dziaÅa tak, jakby niÄ +byÅo. Stosuje metody przypominajÄ ce stosowane uprzednio w ZwiÄ zku +Radzieckim, zachÄca ludzi do donoszenia na wspóÅpracowników +i kolegów. W kampanii zastraszania prowadzonej w roku 2001 +w Argentynie BSA przekazywaÅa zawoalowane groźby, że osoby +dzielÄ ce siÄ oprogramowaniem bÄdÄ gwaÅcone w wiÄzieniach.</p> + +<p> +Opisane uniwersyteckie regulaminy bezpieczeÅstwa nie sÄ +zmyÅlone. Na przykÅad, komputer jednego z uniwersytetów +z okolic Chicago podczas logowania siÄ użytkownika wyÅwietlaÅ taki +komunikat:</p> + <blockquote><p> -"Ten system jest przeznaczony tylko do u¿ytku uprawnionych u¿ytkowników. Dzia³alno¶æ osób korzystaj±cych z systemu bez pozwolenia lub przekraczaj±cych zakres przyznanych uprawnieñ bêdzie monitorowana i rejestrowana przez personel. Podczas monitorowania osób niew³a¶ciwie korzystaj±cych z systemu oraz w czasie konserwacji systemu, mog± byæ tak¿e monitorowane dzia³ania u¿ytkowników uprawnionych. Ka¿dy, kto korzysta z tego systemu wyra¿a tym samym zgodê na takie monitorowanie i przyjmuje do wiadomo¶ci, ¿e je¿eli ujawni ono potencjalne dowody dzia³añ niezgodnych z prawem lub ³amania regulaminu Uniwersytetu, personel mo¿e przekazaæ taki dowód w³adzom Uniwersytetu i/lub funkcjonariuszom porz±dku prawnego." +Ten system jest przeznaczony tylko dla uprawnionych +użytkowników. DziaÅalnoÅÄ osób korzystajÄ cych z systemu +bez zezwolenia lub przekraczajÄ cych zakres przyznanych uprawnieÅ +bÄdzie monitorowana i rejestrowana przez personel. Podczas +monitorowania osób niewÅaÅciwie korzystajÄ cych z systemu oraz w +czasie konserwacji systemu, mogÄ byÄ także monitorowane dziaÅania +użytkowników uprawnionych. Każdy, kto korzysta z tego systemu wyraża +tym samym zgodÄ na takie monitorowanie i przyjmuje +do wiadomoÅci, że jeżeli ujawni ono potencjalne dowody dziaÅaÅ +niezgodnych z prawem lub Åamania regulaminu Uniwersytetu, personel +może przekazaÄ taki dowód wÅadzom Uniwersytetu i/lub funkcjonariuszom +porzÄ dku prawnego. </p></blockquote> -<p> -To ciekawe podej¶cie do Czwartej Poprawki: wywieranie presji na wszystkich, aby z góry zgodzili siê oddaæ zapisane w niej swoje prawa.</p> -<hr /> +<p> +To ciekawe podejÅcie do Czwartej Poprawki: wywieranie presji +na wszystkich, aby z góry zgodzili siÄ oddaÄ zapisane w niej +swoje prawa.</p> -<h3><a href="#TOCReferences" id="References">Bibliografia</a></h3> +<h3 id="References">Bibliografia</h3> <ul> - <li>Dokument rz±dowy USA, tzw. „Bia³a Ksiêga”: Information Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights, 1995 (Zespó³ Zadaniowy ds. Infrastruktury Informacyjnej, W³asno¶æ Intelektualna a Krajowa Infrastruktura Informacyjna. Raport Grupy Roboczej do spraw Praw W³asno¶ci Intelektualnej).</li> - <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a> (Bia³a Ksiêga obja¶niona. Grabie¿ praw autorskich), Pamela Samuelson, Wired, styczeñ 1996</li> - <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a> (Wyprzedane), James Boyle, New York Times, 31 marca 1996</li> - <li>Public Data or Private Data (Dane publiczne czy dane prywatne), Washington Post, 4 listopada 1996. Kiedy¶ mieli¶my tu odno¶nik do tego artyku³u, ale Washinton Post postanowi³ zacz±æ pobieraæ op³aty od u¿ytkowników, którzy chc± czytaæ artyku³y z ich witryny internetowej i dlatego zdecydowali¶my siê usun±æ odno¶nik.</li> - <li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public Domain</a> – organizacja, która za swój cel stawia opór wobec przerostu potêgi praw autorskich i patentów i powrót do poprzedniego stanu.</li> + <li>Dokument rzÄ dowy USA, tzw. „BiaÅa KsiÄga”: Information +Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a +href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information +Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property +[sic] Rights, 1995 (ZespóŠZadaniowy ds. Infrastruktury Informacyjnej, +WÅasnoÅÄ Intelektualna a Krajowa Infrastruktura Informacyjna. Raport +Grupy Roboczej do spraw Praw WÅasnoÅci Intelektualnej).</li> + + <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An +explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a> (BiaÅa KsiÄga +objaÅniona. Grabież praw autorskich), Pamela Samuelson, Wired, styczeÅ 1996.</li> + + <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a> +(Wyprzedane), James Boyle, New York Times, 31 marca 1996.</li> + + <li><a +href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public +Data or Private Data</a> (Dane publiczne czy dane prywatne), Washington +Post, 4 listopada 1996. </li> + + <li><a href="http://www.public-domain.org/">Union for the Public +Domain</a> – organizacja, która za swój cel stawia opór +wobec przerostu potÄgi praw autorskich i patentów i powrót +do poprzedniego stanu.</li> </ul> <hr /> - -<p> -<b>Ten tekst zosta³ zamieszczony w -ksi±¿ce <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +<h4>Ten tekst zostaÅ zamieszczony w ksiÄ Å¼ce <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free Software, Free Society</cite></a> (<cite>Wolne oprogramowanie, wolne -spo³eczeñstwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</b></p> -<hr /> +spoÅeczeÅstwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana</cite>).</h4> -<h3><a href="#TOCOtherTexts" id="OtherTexts">Inne teksty</a></h3> +<p><strong>Inne teksty</strong></p> <ul> - <li><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Filozofia Projektu GNU</a></li> - <li><a href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html" id="COPYPROCTECTION">Zabezpieczenia przeciw kopiowaniu – powiedzcie nie</a> – opublikowane w pi¶mie Computer World.</li> + <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Filozofia Projektu GNU</a></li> + <li><a +href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html" +id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a> (Zabezpieczenia +przeciw kopiowaniu – powiedzcie nie), opublikowane w piÅmie +Computer World.</li> </ul> -<hr /> - <p> -<a href="#AuthorsNote">Uwagi autora</a> mówi± o bitwie o prawo do czytania i elektronicznej inwigilacji. Bitwa w³a¶nie siê rozpoczyna – oto dwa odno¶niki do artyku³ów na temat obecnie rozwijanych technologii, tworzonych po to, by odmówiæ wam prawa do czytania.</p> +<a href="#AuthorsNote">Uwagi autora</a> mówiÄ o bitwie o prawo +do czytania i elektronicznej inwigilacji. Bitwa wÅaÅnie siÄ +rozpoczyna – oto dwa odnoÅniki do artykuÅów na temat +obecnie rozwijanych technologii, tworzonych po to, by odmówiÄ Wam prawa +do czytania.</p> <ul> - <li><a href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html">Publikowanie elektroniczne</a>: artyku³ o dystrybucji ksi±¿ek w postaci elektronicznej oraz o zagadnieniach prawa autorskiego wp³ywaj±cych na prawo do czytania kopii.</li> - <li><a href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">Ksi±¿ki w komputerach</a>: oprogramowanie do kontrolowania, kto mo¿e czytaæ ksi±¿ki i dokumenty na PC.</li> +<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html">Publikowanie +elektroniczne</a> artykuÅ o dystrybucji ksiÄ Å¼ek w postaci +elektronicznej oraz o zagadnieniach prawa autorskiego wpÅywajÄ cych +na prawo do czytania kopii.</li> +<li><a +href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp">KsiÄ Å¼ki +w komputerach:</a> oprogramowanie do kontrolowania, kto może +czytaÄ ksiÄ Å¼ki i dokumenty na komputerze.</li> </ul> -<hr /> -<div class="translations"> -<p><a id="translations"></a> -<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br /> -[ - <a href="/philosophy/right-to-read.bg.html">Български</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.es.html">Español</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">Français</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.he.html">עבריח</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">Magyar</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.pt.html">Português</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.ru.html">Русский</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.sl.html">Slovensko</a> -| <a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">Svenska</a> -] -</p> +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> </div> -<div class="copyright"> -<p> -Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>. -</p> +<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> +<div id="footer"> <p> -Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres -<a href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. -Istniej± tak¿e -<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a> -z FSF. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> -Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres -<a href="mailto:webmast...@www.gnu.org"><em>webmast...@www.gnu.org</em></a>, -natomiast inne pytania na adres -<a href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. </p> + <p> -Copyright 1996 Richard Stallman -<br /> -Verbatim copying and distribution of this entire article is -permitted in any medium, provided this notice is preserved. -<br /> -Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu, -niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. +Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia +i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a +href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>. <br /> +Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce +chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:www-pl-tr...@gnu.org">www-pl-tr...@gnu.org</a>. </p> + <p> -T³umaczenie: -<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a> -(<a -href="mailto:web-translators...@gnu.org"><em>web-translators...@gnu.org</em></a>). +Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman <br /> +Ten utwór jest dostÄpny na <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl">licencji +Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany +Zjednoczone</a>. </p> -<p> -Aktualizowane: + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2003, 2004, 2006, Jan Owoc 2011, Tomasz +WÄgrzanowski 2000.</div> + <p> <!-- timestamp start --> -$Date: 2011/07/13 17:36:34 $ $Author: jsowoc $ +Aktualizowane: + +$Date: 2011/10/27 18:42:01 $ + <!-- timestamp end --> </p> </div> +<!-- <div id="translations"> + --> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- <gnun> +<ul class="translations-list"> --> +<!-- Arabic --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.ar.html">العربية</a> [ar]</li> --> +<!-- Bulgarian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.bg.html">български</a> [bg]</li> --> +<!-- Catalan --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Català</a> [ca]</li> --> +<!-- Czech --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">Česky</a> [cs]</li> --> +<!-- German --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- Spanish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.es.html">español</a> [es]</li> --> +<!-- Farsi (Persian) --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fa.html">فارسی</a> [fa]</li> --> +<!-- Finnish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a> [fi]</li> --> +<!-- French --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">français</a> [fr]</li> --> +<!-- Hebrew --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.he.html">עברית</a> [he]</li> --> +<!-- Hungarian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a> [hu]</li> --> +<!-- Italian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a> [it]</li> --> +<!-- Japanese --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.ja.html">日本語</a> [ja]</li> --> +<!-- Korean --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.ko.html">한국어</a> [ko]</li> --> +<!-- Dutch --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> --> +<!-- Polish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a> [pl]</li> --> +<!-- Brazilian Portuguese --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> --> +<!-- Russian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.ru.html">русский</a> [ru]</li> --> +<!-- Slovenian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.sl.html">slovenščina</a> [sl]</li> --> +<!-- Serbian --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.sr.html">српски</a> [sr]</li> --> +<!-- Swedish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a> [sv]</li> --> +<!-- Turkish --> +<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> --> +<!-- </ul></gnun> --> +<!-- </div> + --> +</div> </body> </html>