CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/09 16:12:39
Modified files: software/po : software.de.po reliability.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 Patches: Index: software.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -b -r1.10 -r1.11 --- software.de.po 30 Sep 2011 16:42:09 -0000 1.10 +++ software.de.po 9 Oct 2011 16:12:31 -0000 1.11 @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 19:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:12+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-30 12:25-0300\n" #. type: Content of: <title> msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr "GNU Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" #. type: Content of: <h2> msgid "Download GNU" -msgstr "GNU Software" +msgstr "GNU herunterladen" #. type: Content of: <div><h4> msgid "Download distributions" @@ -58,7 +57,6 @@ "distros\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a>." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "To look for individual free software packages, both <acronym title=" #| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=" @@ -84,13 +82,13 @@ "Einzelne freie Softwarepakete finden Sie im <a href=\"http://directory.fsf." "org/\">Freie Software-Verzeichnis</a> (sowohl <a href=\"http://sv.gnu.org/\" " "title=\"GNU’s Nicht Unix\">GNU</a> als auch <a href=\"http://sv.nongnu." -"org/\" title=\"GNU’s Nicht Unix\">nonGNU</a>): Eine von der <a href=" -"\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> aktiv gepflegte, nach " -"Kategorien geordnete, durchsuchbare Datenbank mit Freie Software mit " -"Verweisen zu Webauftritten sowie Details <a href=\"http://directory.fsf.org/" -"GNU/\">aller GNU Projekte</a>. <a href=\"#allgnupkgs\">Alle GNU Pakete</a> " -"finden Sie auch weiter unten auf dieser Seite. Verweise zu <a href=\"/doc/doc" -"\">Freie Software-Dokumentation</a> sind separat aufgeführt." +"org/\">nonGNU</a>): Eine von der <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free " +"Software Foundation</a> aktiv gepflegte, nach Kategorien geordnete, " +"durchsuchbare Datenbank mit Freie Software mit Verweisen zu vorhandenen " +"Webauftritten sowie Details <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">aller " +"GNU Projekte</a>. <a href=\"#allgnupkgs\">Alle GNU Pakete</a> finden Sie " +"auch weiter unten auf dieser Seite. Verweise zu <a href=\"/doc/doc\">Freie " +"Software-Dokumentation</a> sind separat aufgeführt." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -201,10 +199,9 @@ "have corrections to or questions about this list, please email <a href=" "\"mailto:maintain...@gnu.org\"><maintain...@gnu.org></a>." msgstr "" -"In dieser Aufstellung finden Sie alle aktuellen GNU Pakete (aus Platzgründen " -"mit Paket-ID)alphabetisch sortiert. Bitte kontaktieren Sie uns bei " -"Korrekturen oder Fragen unter <a href=\"mailto:maintain...@gnu.org\"><" -"maintain...@gnu.org></a>." +"Aktuelle GNU Pakete (aus Platzgründen mit Paket-ID und alphabetisch " +"sortiert). Bitte kontaktieren Sie uns bei Korrekturen oder Fragen unter <a " +"href=\"mailto:maintain...@gnu.org\"><maintain...@gnu.org></a>." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -213,7 +210,7 @@ "graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>." msgstr "" "AuÃerdem gibt es umfangreiche <a href=\"/manual/manual\">Dokumentation</a> " -"und <a href=\"/graphics/package-logos.html\">Logos</a> der GNU Pakete." +"und <a href=\"/graphics/package-logos\">Logos</a> der GNU Pakete." #. type: Content of: <h3> msgid "Decommissioned GNU packages" @@ -339,8 +336,9 @@ "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" -"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> Index: reliability.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -b -r1.8 -r1.9 --- reliability.de.po 20 Sep 2011 17:21:23 -0000 1.8 +++ reliability.de.po 9 Oct 2011 16:12:31 -0000 1.9 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reliability.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 19:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:56+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,7 @@ msgid "" "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation " "(FSF)" -msgstr "" -"Freie Software ist zuverlässiger! ‑ GNU Projekt ‑" -" Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Freie Software ist zuverlässiger! - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" #. type: Content of: <h2> msgid "Free Software is More Reliable!" @@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "" "Empirische Belege widersprechen dem; wissenschaftliche Tests ‑" " wie unten beschrieben ‑ zeigen, dass GNU Software " -"verlässlicher als vergleichbare proprietäre Software ist." +"<em>verlässlicher</em> als vergleichbare proprietäre Software ist." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -63,7 +61,7 @@ #. type: Content of: <h3> msgid "GNU Utilities Safer!" -msgstr "Sicherheit mit GNU Dienstprogrammen!" +msgstr "GNU Dienstprogrammen sind sicherer!" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -116,10 +114,9 @@ "Weitere Informationen finden Sie in ihrem Artikel <a href=\"ftp://ftp.cs." "wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\" xml:lang=\"en\" " "lang=\"en\">Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix " -"Utilities and Services (PostScript, 146 KB)</a> von Barton P. Miller <a href=" -"\"mailto:b...@cs.wisc.edu\"><b...@cs.wisc.edu></a>, David Koski, Cjin " -"Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan und Jeff " -"Steidl." +"Utilities and Services (PostScript, 146 KB)</a> von <a href=\"mailto:bart@cs." +"wisc.edu\">Barton P. Miller</a>, David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda " +"Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan und Jeff Steidl." #. type: Content of: <h3> msgid "Why Free Software is More Reliable" @@ -131,7 +128,7 @@ "reasons why free software tends to be of high quality." msgstr "" "Es ist kein Zufall, dass GNU Dienstprogramme so zuverlässig sind. Es gibt " -"gute Gründe, warum Freie Software dazu neigt, von hoher Qualität zu sein. " +"gute Gründe, warum Freie Software dazu neigt, von hoher Qualität zu sein." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -256,8 +253,9 @@ "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" -"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div>