CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/09/28 19:05:20
Modified files: contact/po : gnu-advisory.de.po contact.de.po Log message: Update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: gnu-advisory.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- gnu-advisory.de.po 20 Sep 2011 17:08:34 -0000 1.5 +++ gnu-advisory.de.po 28 Sep 2011 19:05:08 -0000 1.6 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-advisory\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-22 18:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:17+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,13 +205,14 @@ "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" -"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " +"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" +"a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> Index: contact.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- contact.de.po 20 Sep 2011 17:08:34 -0000 1.5 +++ contact.de.po 28 Sep 2011 19:05:08 -0000 1.6 @@ -7,19 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: contact.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-22 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:17+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> msgid "Contacting the GNU project" msgstr "Kontaktaufnahme mit dem GNU Projekt" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our " @@ -33,7 +31,6 @@ "beschrieben ist. Diese Seite beschreibt, wie Sie uns in diesen Fällen " "kontaktieren können." -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries " @@ -50,7 +47,6 @@ "Sollten Sie keine Antwort finden können, verwenden Sie bitte die Tabelle " "unten, um herauszufinden, was zu tun ist." -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible. " @@ -62,12 +58,10 @@ "Nachfolgend sind unsere unterschiedlichen E-Mail-Adressen aufgeführt, und " "wann man sie verwendet. " -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For technical support" msgstr "Für technische Unterstützung" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Or if you need technical information about GNU software or other free " @@ -78,7 +72,6 @@ "Software benötigen, oder versuchen, eine bestimmte Freie Software oder GNU " "Programm finden…" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; " @@ -88,7 +81,6 @@ "jedoch <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">steht Hilfe zur Seite</" "a>:</strong>" -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with " @@ -97,7 +89,6 @@ "Allgemeine <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">Hilfe zu GNU " "Software</a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/" @@ -108,7 +99,6 @@ "<i>paketname</i></tt>; für GNU Emacs beispielsweise <a href=\"/software/" "emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\">mailing lists</a>—there is " @@ -119,7 +109,6 @@ "a> – es gibt normalerweise eine oder mehrere Mailinglisten " "für jedes GNU Paket, z. B. eine für GNU Emacs, für GNU Chess, usw." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> can " @@ -128,12 +117,10 @@ "Das <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Freie Software-Verzeichnis</a> " "kann Ihnen helfen, sowohl GNU und andere freie Softwarepakete zu finden." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>." msgstr "Unsere <a href=\"/server/irc-rules.de.html\">IRC Chats</a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">service " @@ -145,12 +132,10 @@ "in Ihrer Nähe zu finden, die Unterstützung anbieten (i. d. R. " "gegen Bezahlung)." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For inquiries about the content of the GNU web site" msgstr "Für Anfragen zum Inhalt der GNU-Webseite" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors." @@ -158,7 +143,6 @@ "Inklusive Ideen für unsere Webseite, oder Korrekturen von typografischen " "Fehlern." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:" @@ -167,7 +151,6 @@ "Für Webseiten allgemein <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\">< an die " "GNU Webmaster></a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact " @@ -176,12 +159,10 @@ "Für Webseiten bestimmter GNU Pakete <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=" "\"en\">an die entsprechende/n ProjektverwalterIn</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, …" msgstr "Für Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher, GNU Spielzeug…" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues " @@ -192,7 +173,6 @@ "(3) anerkannte Stiftung, und somit sind Ihre Mitgliedsbeiträge in den USA " "steuerlich absetzbar." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Make a donation to the Free Software " @@ -201,7 +181,6 @@ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Spenden Sie an die <span xml:lang=\"en\" " "lang=\"en\">Free Software Foundation</span></a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Join the FSF as an associate " @@ -210,7 +189,6 @@ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Werden Sie ein auÃerordentliches " "Mitglied mit einer monatlichen oder jährlichen Spende</a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Buy books, t-shirts, manuals and more at " @@ -219,19 +197,16 @@ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Kaufen Sie Bücher, T-Shirts, Handbücher und " "mehr bei GNU Press</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For ideas for the GNU task list" msgstr "Für Ideen für die GNU Aufgabenliste" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>." msgstr "" "Siehe auch unsere Seite, <a href=\"/help/help.de.html\">wie Sie GNU helfen " "können</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "" "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories." @@ -240,7 +215,6 @@ "Für Fragen zur Pflege von <a href=\"/philosophy/categories.de." "html#GNUsoftware\">GNU Software</a>" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Including how to submit your software for consideration to become a <a href=" @@ -259,12 +233,10 @@ "haben, senden Sie eine Nachricht an <a href=\"mailto:maintain...@gnu.org\" " "hreflang=\"en\"><maintain...@gnu.org></a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For questions about Savannah hosting" msgstr "Für Fragen zum Savannah Hosting" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\">savannah</a>, our " @@ -275,12 +247,10 @@ "Hosting-Server für Projekte von GNU und nonGNU, zu stellen, siehe die Seite " "<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\">Savannah Kontakt</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For licensing violations" msgstr "Für Lizenzverletzungen" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "If you want to report a free software license violation that you have found, " @@ -293,12 +263,10 @@ "Lizenzen</a> und kontaktieren <a href= \"mailto:license-violat...@gnu.org" "\"><license-violat...@gnu.org></a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For questions about free software licensing and copyright" msgstr "Für Fragen zu freie Softwarelizenzen und Copyright" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the " @@ -315,7 +283,6 @@ "bitte eine Nachricht unter <a href=\"mailto:licens...@gnu.org\" hreflang=\"en" "\"><licens...@gnu.org></a>." -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">FSF's licensing compliance " @@ -326,12 +293,10 @@ "Labor</a> bietet auch <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact" "\">bezahlte Beratung über Fragen zu Lizenzen für Freie Software</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For accounts on GNU/FSF machines" msgstr "Für Benutzerkonten auf GNU/FSF-Rechnern" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU " @@ -343,26 +308,22 @@ "href=\"/software/README.accounts.html\" hreflang=\"en\">Konten auf GNU-" "Rechnern</a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs" msgstr "" "Für Informationen über Copyright-Zuordnungen von FSF-copyrightgeschützter " "GNU Programme" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "Contact <a href=\"mailto:ass...@gnu.org\"><ass...@gnu.org></a>." msgstr "" "Kontaktieren Sie <a href=\"mailto:ass...@gnu.org\"><ass...@gnu.org></" "a>." -# type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "For updating personal GNU email aliases" msgstr "Für die Aktualisierung persönlicher GNU E-Mail-Aliase" -# type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> msgid "" "If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need it " @@ -373,13 +334,11 @@ "eingerichtet und aktualisieren müssen, kontaktieren Sie <a href= \"mailto:" "alias-f...@gnu.org\"><alias-f...@gnu.org></a>." -# type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" @@ -387,31 +346,28 @@ "to contact</a> the FSF." msgstr "" "Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -"\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/contact/contact." -"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." -# type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" "</a>." -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" -"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de." -"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " -"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." -# type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." @@ -423,16 +379,14 @@ "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-" "Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." -# type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011." +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011." -# type: Content of: <div><p> #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" @@ -442,7 +396,6 @@ #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "UÌbersetzungen dieser Seite" -# type: Content of: <div><p> #~ msgid "" #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "