CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 11/09/03 09:59:35
Modified files: gnu/po : gnu.ca.po initial-announcement.ca.po Log message: Updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.ca.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16 Patches: Index: gnu.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ca.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -b -r1.18 -r1.19 --- gnu.ca.po 14 Jul 2011 08:35:23 -0000 1.18 +++ gnu.ca.po 3 Sep 2011 09:59:30 -0000 1.19 @@ -8,43 +8,39 @@ "Project-Id-Version: gnu.ca.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 11:56+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <mpuig...@xtec.cat>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> -#, fuzzy #| msgid "" #| "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation " #| "(FSF)" msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"Sobre el Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)" +"El Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> -#, fuzzy #| msgid "About the GNU Operating System" msgid "The GNU Operating System" -msgstr "Sobre el Sistema Operatiu GNU" +msgstr "El Sistema Operatiu GNU" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>" msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ca.html\">El Manifest GNU</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Sobre el Sistema Operatiu GNU</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>" msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ca.html\">Introducció a GNU</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ca.html\">Introducció a la història de GNU</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -119,13 +115,13 @@ "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free " "Software</a> (1999)" msgstr "" +"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 anys de programari lliure</a> (1999)" # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> -#, fuzzy #| msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux" msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux" -msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU i Linux" +msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU i Linux" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -163,10 +159,9 @@ # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> -#, fuzzy #| msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources" msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources" -msgstr "<a name=\"misc\"></a>Altres recursos relacionats amb GNU" +msgstr "<a id=\"misc\"></a>Altres recursos relacionats amb GNU" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -185,7 +180,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -199,13 +193,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -215,10 +206,7 @@ msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." -msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " +msgstr "Envieu els enllaços " "trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" "webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." @@ -237,17 +225,16 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: initial-announcement.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.ca.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -b -r1.15 -r1.16 --- initial-announcement.ca.po 14 Jul 2011 08:35:24 -0000 1.15 +++ initial-announcement.ca.po 3 Sep 2011 09:59:30 -0000 1.16 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: initial-announcement.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 19:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 11:58+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -232,42 +232,41 @@ #. type: Content of: <p> msgid "Arpanet mail:" -msgstr "" +msgstr "Arpanet mail:" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "Arpanet mail:<br /> r...@mit-mc.arpa" msgid "r...@mit-mc.arpa" -msgstr "Arpanet mail:<br /> r...@mit-mc.arpa" +msgstr "r...@mit-mc.arpa" #. type: Content of: <p> msgid "Usenet:" -msgstr "" +msgstr "Usenet:" #. type: Content of: <p> msgid "...!mit-eddie!RMS@OZ" -msgstr "" +msgstr "...!mit-eddie!RMS@OZ" #. type: Content of: <p> msgid "...!mit-vax!RMS@OZ" -msgstr "" +msgstr "...!mit-vax!RMS@OZ" #. type: Content of: <p> msgid "US Snail:" -msgstr "" +msgstr "US Snail:" #. type: Content of: <p> msgid "Richard Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard Stallman" #. type: Content of: <p> msgid "166 Prospect St" -msgstr "" +msgstr "166 Prospect St" #. type: Content of: <p> msgid "Cambridge, MA 02139" -msgstr "" +msgstr "Cambridge, MA 02139" # type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> @@ -517,7 +516,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -531,13 +529,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. " # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -548,9 +543,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " +"Envieu els enllaços " "trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" "webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." @@ -579,7 +572,7 @@ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.