CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/29 15:40:47
Modified files: licenses/po : translations.pl.po philosophy/po : compromise.pl.po philosophy.pl.po pirate-party.pl.po po : home.pl.po server/po : takeaction.pl.po Log message: updated to en CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.pl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62 Patches: Index: licenses/po/translations.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -b -r1.36 -r1.37 --- licenses/po/translations.pl.po 28 Aug 2011 08:35:32 -0000 1.36 +++ licenses/po/translations.pl.po 29 Aug 2011 15:40:10 -0000 1.37 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: translations.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-28 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:20-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,7 +257,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\"> " #| "French</a> translation of the GPL" @@ -265,8 +264,8 @@ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> " "French</a> translation of the GPL (PDF)" msgstr "" -"<code>[fr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.rodage.org/" -"gpl-3.0.fr.txt\">francuski</a>" +"<code>[fr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://dachary.org/loic/" +"gpl-french.pdf\">francuski</a> (PDF)" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> Index: philosophy/po/compromise.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pl.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -b -r1.6 -r1.7 --- philosophy/po/compromise.pl.po 21 Jul 2011 00:39:13 -0000 1.6 +++ philosophy/po/compromise.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.7 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-20 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:41-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:23-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,15 +17,15 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> msgid "" "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"UnikajÄ c Zgubnych Kompromisów - Projekt GNU - Fundacja wolnego " -"oprogramowania (FSF)" +"UnikaÄ zgubnych kompromisów - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania " +"(FSF)" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -56,7 +56,7 @@ # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> msgid "Avoiding Ruinous Compromises" -msgstr "UnikajÄ c Zgubnych Kompromisów" +msgstr "UnikaÄ zgubnych kompromisów" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -429,6 +429,9 @@ "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change" "\">\"'Nudge' is not enough\"</a>." msgstr "" +"Podobny punkt widzenia, ale w innej dziedzinie życia znajdziecie w " +"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-" +"enough-behaviour-change\">\"'Nudge' is not enough\"</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. Index: philosophy/po/philosophy.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.pl.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -b -r1.26 -r1.27 --- philosophy/po/philosophy.pl.po 29 Aug 2011 08:36:37 -0000 1.26 +++ philosophy/po/philosophy.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.27 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: philosophy.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-29 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:57-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:24-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,6 @@ "oprogramowania i projektu GNU." #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">Europe’s “" #| "unitary patent” could mean unlimited software patents</a>" Index: philosophy/po/pirate-party.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- philosophy/po/pirate-party.pl.po 3 Aug 2011 00:36:42 -0000 1.3 +++ philosophy/po/pirate-party.pl.po 29 Aug 2011 15:40:16 -0000 1.4 @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # PaweÅ RóżaÅski <ro...@wp.pl>, 2010. -# Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pirate-party.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-31 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 10:03+0200\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jso...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:26-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> @@ -45,9 +45,10 @@ "podstwÄ jest redukcja restrykcji nakÅadanych przez prawa autorskie: Partii " "Piratów. Jej podstawy zakÅadajÄ zakazanie cyfrowego zarzÄ dzania " "ograniczeniami (DRM), legalizacjÄ niekomercyjnego dzielenia siÄ " -"opublikowanymi dzieÅami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich dla " -"zastosowaÅ komercyjnych do okresu piÄciu lat. PiÄÄ lat po publikacji, każde " -"opublikowane dzieÅo miaÅoby przechodziÄ do domeny publicznej." +"opublikowanymi dzieÅami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich " +"dla zastosowaÅ komercyjnych do okresu piÄciu lat. PiÄÄ lat po " +"publikacji, każde opublikowane dzieÅo miaÅoby przechodziÄ do domeny " +"publicznej." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -57,10 +58,10 @@ "software. I'm sure that they did not intend to hurt free software, but " "that's what would happen." msgstr "" -"Popieram te zmiany, w wiÄkszoÅci; jednak specyficzna kombinacja wybrana " -"przez szwedzkÄ PartiÄ Piratów ironicznie w szczególnym przypadku " -"szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli intencji " -"zaszkodziÄ wolnemu oprogramowaniu, ale to wÅaÅnie by siÄ staÅo." +"Popieram te zmiany, w wiÄkszoÅci; jednak specyficzna kombinacja " +"wybrana przez szwedzkÄ PartiÄ Piratów ironicznie w szczególnym " +"przypadku szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli " +"intencji zaszkodziÄ wolnemu oprogramowaniu, ale to wÅaÅnie by siÄ staÅo." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -72,11 +73,11 @@ "give users access to the software's source code." msgstr "" "Powszechna Licencja Publiczna GNU i inne licencje copyleft wykorzystujÄ " -"prawa autorskie do obrony wolnoÅci każdego użytkownika. GPL pozwala każdemu " -"na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyÅÄ cznie na tej samej " -"licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi także zachowywaÄ " -"licencjÄ. I wszyscy redystrybutorzy muszÄ daÄ użytkownikom dostÄp do " -"kodu źródÅowego oprogramowania." +"prawa autorskie do obrony wolnoÅci każdego użytkownika. GPL pozwala " +"każdemu na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyÅÄ cznie " +"na tej samej licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi " +"także zachowywaÄ licencjÄ. I wszyscy redystrybutorzy muszÄ daÄ " +"użytkownikom dostÄp do kodu źródÅowego oprogramowania." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -86,11 +87,11 @@ "and proprietary software developers would be able to include it in their " "programs. But what about the reverse case?" msgstr "" -"W jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpÅywajÄ na wolne " -"oprogramowanie typu copyleft? Po piÄciu latach, jego kod źródÅowy przejdzie " -"do domeny publicznej, a deweloperzy oprogramowania wÅasnoÅciowego bÄdÄ " -"mogli wykorzystywaÄ je w swoich programach. A co w przypadku " -"odwrotnym?" +"W jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpÅywajÄ na " +"wolne oprogramowanie typu copyleft? Po piÄciu latach, jego kod źródÅowy " +"przejdzie do domeny publicznej, a deweloperzy oprogramowania " +"wÅasnoÅciowego bÄdÄ mogli wykorzystywaÄ je w swoich programach. A " +"co w przypadku odwrotnym?" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -103,12 +104,12 @@ "over you." msgstr "" "Oprogramowanie wÅasnoÅciowe jest ograniczone także przez EULA, nie tylko " -"przez prawa autorskie, a użytkownicy nie posiadajÄ dostÄpu do kodu " -"źródÅowego. Nawet jeÅli prawa autorskie zezwalajÄ na niekomercyjne " +"przez prawa autorskie, a użytkownicy nie posiadajÄ dostÄpu do kodu " +"źródÅowego. Nawet jeÅli prawa autorskie zezwalajÄ na niekomercyjne " "dzielenie, to EULA może go zabraniaÄ. W dodatku, użytkownicy, nie majÄ c " -"kodu źródÅowego, nie majÄ kontroli nad tym co robi program kiedy go " +"kodu źródÅowego, nie majÄ kontroli nad tym co robi program kiedy go " "uruchamiajÄ . Uruchomienie takiego programu to oddanie Waszej wolnoÅci i " -"oddanie deweloperowi kontroli nad Wami." +"oddanie deweloperowi kontroli nad Wami." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -120,13 +121,14 @@ "have a “time bomb” in it to make it stop working after 5 years, " "in which case the “public domain” copies would not run at all." msgstr "" -"Zatem jaki bÄdzie efekt zakoÅczenia ochrony praw autorskich tego programu po " -"5 latach? Nie bÄdzie przymusu udostÄpnienia kodu źródÅowego przez " -"dewelopera, i przypuszczalnie wiÄkszoÅÄ nigdy tego nie zrobi. " -"Użytkownicy, wciÄ Å¼ bez kodu źródÅowego, nadal nie bÄdÄ w stanie używaÄ " -"programu w sposób wolny. Program może nawet mieÄ w sobie „bombÄ " -"zegarowÄ ”, żeby przestaÅ dziaÅaÄ po upÅywie 5 lat, a w tym przypadku " -"kopie w „domenie publicznej” nie bÄdÄ dziaÅaÄ w ogóle." +"Zatem jaki bÄdzie efekt zakoÅczenia ochrony praw autorskich tego " +"programu po 5 latach? Nie bÄdzie przymusu udostÄpnienia kodu źródÅowego " +"przez dewelopera, i przypuszczalnie wiÄkszoÅÄ nigdy tego nie zrobi. " +"Użytkownicy, wciÄ Å¼ bez kodu źródÅowego, nadal nie bÄdÄ w stanie " +"używaÄ programu w sposób wolny. Program może nawet mieÄ w sobie " +"„bombÄ zegarowÄ ”, żeby przestaÅ dziaÅaÄ po upÅywie 5 lat, " +"a w tym przypadku kopie w „domenie publicznej” nie " +"bÄdÄ dziaÅaÄ w ogóle." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -141,13 +143,14 @@ "share." msgstr "" "Zatem, propozycja Partii Piratów da deweloperom oprogramowania " -"wÅasnoÅciowego możliwoÅÄ użycia kodów źródÅowych objÄtych licencjÄ GPL po 5 " -"latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania możliwoÅci użycia " -"wÅasnoÅciowych kodów źródÅowych, ani po 5, ani po 50 latach. Wolny Åwiat " -"otrzyma wszystko co zÅe, ale nic co dobre. Różnica pomiÄdzy kodem źródÅowym " -"i kodem obiektowym oraz praktyka używania EULA da oprogramowaniu " -"wÅasnoÅciowemu efektywny wyjÄ tek od ogólnej zasady piÄcioletniego prawa " -"autorskiego — którego to wyjÄ tku wolne oprogramowanie nie posiada." +"wÅasnoÅciowego możliwoÅÄ użycia kodów źródÅowych objÄtych licencjÄ GPL " +"po 5 latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania " +"możliwoÅci użycia wÅasnoÅciowych kodów źródÅowych, ani po 5, ani " +"po 50 latach. Wolny Åwiat otrzyma wszystko co zÅe, ale nic co dobre. " +"Różnica pomiÄdzy kodem źródÅowym i kodem obiektowym oraz praktyka " +"używania EULA da oprogramowaniu wÅasnoÅciowemu efektywny wyjÄ tek od " +"ogólnej zasady piÄcioletniego prawa autorskiego — którego to wyjÄ tku " +"wolne oprogramowanie nie posiada." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -160,15 +163,15 @@ "done, this issue would go away. But until that is achieved, we must not " "lose our only defense for protection from patents." msgstr "" -"Wykorzystujemy także prawa autorskie do czÄÅciowego uchylenia " +"Wykorzystujemy także prawa autorskie do czÄÅciowego uchylenia " "niebezpieczeÅstwa patentów oprogramowania. Nie możemy uczyniÄ naszych " -"programów bezpiecznymi od nich — żaden program nie jest bezpieczny od " -"patentów na oprogramowanie w kraju, który na nie zezwala — ale " -"przynajmniej zapobiegamy ich użyciu do uczynienia programu efektywnie " -"niewolnym. Szwedzka Partia Piratów proponuje obalenie patentów na " -"oprogramowanie, i jeÅli to zostanie osiÄ gniÄte, ten aspekt odpadnie. " -"Ale dopóki nie zostanie to osiÄ gniÄte, nie wolno nam straciÄ naszej jedynej " -"obrony przed patentami." +"programów bezpiecznymi od nich — żaden program nie jest " +"bezpieczny od patentów na oprogramowanie w kraju, który " +"na nie zezwala — ale przynajmniej zapobiegamy ich użyciu " +"do uczynienia programu efektywnie niewolnym. Szwedzka Partia Piratów " +"proponuje obalenie patentów na oprogramowanie, i jeÅli to zostanie " +"osiÄ gniÄte, ten aspekt odpadnie. Ale dopóki nie zostanie to osiÄ gniÄte, " +"nie wolno nam straciÄ naszej jedynej obrony przed patentami." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -184,13 +187,13 @@ msgstr "" "Gdy szwedzka Partia Piratów ogÅosiÅa swoje postulaty, deweloperzy wolnego " "oprogramowania zauważyli ten efekt i zaproponowali specjalnÄ zasadÄ dla " -"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne " -"oprogramowanie trwaÅy dÅużej, tak, aby mogÅo pozostaÄ ono copyleft. Ten " +"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne " +"oprogramowanie trwaÅy dÅużej, tak, aby mogÅo pozostaÄ ono copyleft. Ten " "dosÅowny wyjÄ tek dla wolnego oprogramowania równoważyÅby efektywny wyjÄ tek " -"dla oprogramowania wÅasnoÅciowego. Uważam, że nawet dziesiÄÄ lat powinno " -"wystarczyÄ. Jednakże propozycja spotkaÅa siÄ z oporem u przywódców " -"Partii Piratów, którzy sprzeciwili siÄ pomysÅowi dÅuższej ochrony praw " -"autorskich w wyjÄ tkowym przypadku." +"dla oprogramowania wÅasnoÅciowego. Uważam, że nawet dziesiÄÄ lat " +"powinno wystarczyÄ. Jednakże propozycja spotkaÅa siÄ z oporem u " +"przywódców Partii Piratów, którzy sprzeciwili siÄ pomysÅowi dÅuższej ochrony " +"praw autorskich w wyjÄ tkowym przypadku." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -201,12 +204,12 @@ "means to an end (users' freedom), not an end in itself. And I'd rather not " "be an advocate for a stronger copyright." msgstr "" -"MógÅbym poprzeÄ prawo, które sprawiÅoby, że kod źródÅowy oprogramowania na " -"licencji GPL byÅby dostÄpny w domenie publicznej po 5 latach, zakÅadajÄ c, że " -"byÅby taki sam efekt dla kodu źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego. " -"Ostatecznie copyleft to Årodek do efektu koÅcowego (wolnoÅci użytkowników), " -"nie koniec sam w sobie. I raczej nie chciaÅbym byÄ obroÅcÄ silniejszych " -"praw autorskich." +"MógÅbym poprzeÄ prawo, które sprawiÅoby, że kod źródÅowy oprogramowania " +"na licencji GPL byÅby dostÄpny w domenie publicznej po 5 " +"latach, zakÅadajÄ c, że byÅby taki sam efekt dla kodu źródÅowego " +"oprogramowania wÅasnoÅciowego. Ostatecznie copyleft to Årodek do efektu " +"koÅcowego (wolnoÅci użytkowników), nie koniec sam w sobie. I " +"raczej nie chciaÅbym byÄ obroÅcÄ silniejszych praw autorskich." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -218,13 +221,13 @@ "copyright rule, this would eliminate proprietary software's unofficial " "exception. Either way, the result is fair." msgstr "" -"Zatem zaproponowaÅem, żeby postulaty Partii Piratów wymagaÅy zÅożenia kodu " -"źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego w depozycie, gdy binarki sÄ " -"publikowane. Zdeponowany kod źródÅowy byÅby wówczas wypuszczany do domeny " -"publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z wolnego oprogramowania " -"oficjalnego wyjÄ tku od zasady piÄcioletniej ochrony praw autorskich, " -"eliminowaÅoby to nieoficjalny wyjÄ tek oprogramowania wÅasnoÅciowego. W " -"każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy." +"Zatem zaproponowaÅem, żeby postulaty Partii Piratów wymagaÅy zÅożenia " +"kodu źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego w depozycie, gdy binarki " +"sÄ publikowane. Zdeponowany kod źródÅowy byÅby wówczas wypuszczany do " +"domeny publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z wolnego " +"oprogramowania oficjalnego wyjÄ tku od zasady piÄcioletniej ochrony praw " +"autorskich, eliminowaÅoby to nieoficjalny wyjÄ tek oprogramowania " +"wÅasnoÅciowego. W każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -238,8 +241,8 @@ "Zwolennik Partii Piratów zaproponowaÅ bardziej ogólny wariant pierwszej " "sugestii: ogólny schemat dÅuższego trwania ochrony praw autorskich gdy " "publika otrzymuje wiÄcej wolnoÅci w wykorzystywaniu dzieÅ. ZaletÄ tego " -"podejÅcia jest, że wolne oprogramowanie staje siÄ czÄÅciÄ ogólnego wzorca " -"różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjÄ tkiem." +"podejÅcia jest, że wolne oprogramowanie staje siÄ czÄÅciÄ ogólnego " +"wzorca różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjÄ tkiem." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -250,11 +253,12 @@ "of Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public " "from marauding giants." msgstr "" -"PreferowaÅbym rozwiÄ zanie z depozytem, ale każda z tych metod " +"PreferowaÅbym rozwiÄ zanie z depozytem, ale każda z tych metod " "unika stronniczego efektu nastawionemu specyficznie przeciwko wolnemu " "oprogramowaniu. MogÄ istnieÄ także inne rozwiÄ zania, które zaÅatwiÄ sprawÄ. " -"W ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikaÄ tworzenia " -"utrudnieÅ dla ruchu, który chroni spoÅeczeÅstwo przed grasujÄ cymi gigantami." +"W ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikaÄ " +"tworzenia utrudnieÅ dla ruchu, który chroni spoÅeczeÅstwo przed grasujÄ cymi " +"gigantami." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -264,7 +268,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -276,16 +279,12 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/contact/" -"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje " -"o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy " -"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-" -"translat...@gnu.org></a>." +"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -296,12 +295,9 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/contact/" -"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje " -"o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy " -"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-" -"translat...@gnu.org></a>." +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -310,12 +306,12 @@ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" -"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i koordynowania " -"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/standards/" -"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie " -"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci wspóÅpracy w " -"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org" -"\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." +"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i " +"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/" +"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze " +"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci " +"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -332,19 +328,19 @@ "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA." msgstr "" "Ten utwór objÄty jest licencjÄ Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez " -"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej " -"licencji przejdź na stronÄ <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub " -"napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, " -"California 94105, USA." +"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej " +"licencji przejdź na stronÄ <a href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</" +"a> lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, " +"San Francisco, California 94105, USA." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Jan Wieremjewicz " -"2010." +"TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Jan " +"Wieremjewicz 2010." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start Index: po/home.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v retrieving revision 1.101 retrieving revision 1.102 diff -u -b -r1.101 -r1.102 --- po/home.pl.po 27 Aug 2011 00:29:41 -0000 1.101 +++ po/home.pl.po 29 Aug 2011 15:40:25 -0000 1.102 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-26 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 18:43-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:30-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,7 +394,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction." #| "html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/" @@ -431,17 +430,17 @@ "\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/" "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=" "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/" -"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/" +"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/" +"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/" +"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/" "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, " "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" "\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a> i <a href=\"/" -"software/trueprint/\">trueprint</a>wszystkie czekajÄ na opiekuna. <a " +"software/trueprint/\">trueprint</a> wszystkie czekajÄ na opiekuna. <a " "href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">WiÄcej " -"informacji</a>." +"informacji</a>. Także potrzebujemy <a href=\"/server/takeaction." +"html#python_configure\">GNU configure dla pakietów Python</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. Index: server/po/takeaction.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v retrieving revision 1.61 retrieving revision 1.62 diff -u -b -r1.61 -r1.62 --- server/po/takeaction.pl.po 27 Aug 2011 16:37:40 -0000 1.61 +++ server/po/takeaction.pl.po 29 Aug 2011 15:40:31 -0000 1.62 @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/server/takeaction.html -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2004. # Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2010. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-26 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 19:06-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-29 09:38-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -37,6 +37,9 @@ "\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web" "\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>." msgstr "" +"Na tej stronie sÄ propozycje dla <a href=\"#act\">dziaÅaczy</a> - <a " +"href=\"#dev\">deweloperów</a> - <a href=\"#sys\">administratorów systemów</" +"a> - <a href=\"#web\">webmasterów</a> - <a href=\"#xlate\">tÅumaczy</a>." # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> @@ -195,7 +198,6 @@ # type: Content of: <dl><dd> #. type: Content of: <dl><dd> -#, fuzzy #| msgid "" #| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/" #| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, " @@ -240,23 +242,20 @@ "NastÄpujÄ ce pakiety potrzebujÄ opiekuna: <a href=\"/software/alive/\">alive</" "a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/" "software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</" -"a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/" -"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/" -"software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</" -"a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/software/orgadoc/" -"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/" -"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/" -"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, " -"<a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/" -"\">trueprint</a>. Poszukujemy także wspóÅopiekuna narzÄdzia CASE <a href=\"/" -"software/ferret/\">ferret</a> oraz narzÄdzia do Åledzenia bugów <a " -"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. Sprawdź strony konkretnego pakietu " -"oraz <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">ogólnej informacji " -"o pakietach GNU i ich utrzymywaniu</a>, a potem wyÅlij maila " -"na adres <a href=\"mailto:maintain...@gnu.org\">maintain...@gnu.org</a> " -"jeÅli masz czas i zainteresowanie przejÄcia któregoÅ z tych " -"projektów. OczywiÅcie, wiele <a href=\"http://savannah.gnu.org/people" -"\">projektów GNU szuka pomocy</a> różnego rodzaju." +"a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/" +"\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/" +"software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, " +"<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/" +"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " +"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/" +"\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>. Poszukujemy " +"także wspóÅopiekuna narzÄdzia CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> " +"oraz narzÄdzia do Åledzenia bugów <a href=\"/software/gnats/" +"\">gnats</a>. Sprawdźcie strony konkretnego pakietu oraz <a href=\"/" +"help/evaluation.html#whatmeans\">ogólnej informacji o pakietach GNU " +"i ich utrzymywaniu</a>, a potem wyÅlij maila na adres <a href=" +"\"mailto:maintain...@gnu.org\">maintain...@gnu.org</a> jeÅli masz czas " +"i zainteresowanie przejÄcia któregoÅ z tych projektów." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -274,10 +273,9 @@ # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> -#, fuzzy #| msgid "<strong>Make your program a GNU package</strong>" msgid "<strong>GNU configure for Python packages</strong>" -msgstr "<strong>Zróbcie ze swojego programu pakiet GNU</strong>" +msgstr "<strong>GNU configure dla pakietów Python</strong>" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" @@ -287,6 +285,11 @@ "href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a href=\"/software/" "mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>." msgstr "" +"Potrzebujemy <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration" +"\">standardowy GNU configure</a> oraz system make dla pakietów Python, " +"które używajÄ metody <tt>build.py</tt>. To by byÅo od rÄki przydatne " +"dla <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> i <a href=\"/software/" +"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -363,7 +366,6 @@ # type: Content of: <dl><dd><p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Finally, visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU " #| "Project</a> for more information." @@ -371,8 +373,9 @@ "Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the " "GNU Project</a> has more details and additional items." msgstr "" -"Na koniec odwiedź <a href=\"/help/help.html\">Jak możesz pomóc " -"Projektowi GNU</a>." +"Na koniec jest osobna strona <a href=\"/help/help.html\">Jak możesz " +"pomóc Projektowi GNU</a>, która ma wiÄcej szczegóÅów i dodatkowe " +"zadania." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -380,6 +383,9 @@ "\">Developers</a> - <a href=\"#sys\">Sysadmins</a> - <a href=\"#web" "\">Webmasters</a> - <a href=\"#xlate\">Translators</a>." msgstr "" +"Cele dziaÅaÅ dla: <a href=\"#act\">dziaÅaczy</a> - <a href=\"#dev" +"\">deweloperów</a> - <a href=\"#sys\">administratorów systemów</a> - <a href=" +"\"#web\">webmasterów</a> - <a href=\"#xlate\">tÅumaczy</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -433,17 +439,17 @@ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" -"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons." -"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative Commons Uznanie " -"autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." +"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative " +"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan Owoc 2011, " -"Marcin Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010." +"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, Jan Owoc 2010, 2011; poprawki: Marcin " +"Wolak 2010, Daniel Oźminkowski 2010." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start