CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 11/07/25 10:41:14
Modified files: gnu/po : gnu-history.ca.po gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po linux-and-gnu.ca.po Log message: Updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ca.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21 Patches: Index: gnu-history.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ca.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- gnu-history.ca.po 14 Jul 2011 08:35:18 -0000 1.12 +++ gnu-history.ca.po 25 Jul 2011 10:40:54 -0000 1.13 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: gnu-history.ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 12:36+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -246,7 +246,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/" #| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent " @@ -264,7 +263,7 @@ "href=\"/philosophy/fighting-software-patents.ca.html\">lleis com els " "sistemes de patents prohibeixen el programari lliure</a> en la seva " "totalitat. L'objectiu final és oferir programari lliure capaç de realitzar " -"totes les tasques que els usuaris volen dur a terme, i convertir el " +"totes les tasques que els usuaris volen dur a terme i convertir el " "programari propietari en obsolet." # type: Content of: <div> @@ -275,7 +274,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -289,13 +287,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><g...@gnu.org></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html" -"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -306,10 +301,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><g...@gnu.org></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html" -"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-" +"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> @@ -339,7 +331,7 @@ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po 14 Jul 2011 08:35:22 -0000 1.7 +++ gnu-users-never-heard-of-gnu.ca.po 25 Jul 2011 10:40:54 -0000 1.8 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 12:37+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -149,7 +149,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -163,13 +162,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -179,11 +175,7 @@ msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." -msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" +msgstr "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" "webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." # type: Content of: <div><p> @@ -209,7 +201,7 @@ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: linux-and-gnu.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -b -r1.20 -r1.21 --- linux-and-gnu.ca.po 14 Jul 2011 08:35:25 -0000 1.20 +++ linux-and-gnu.ca.po 25 Jul 2011 10:40:54 -0000 1.21 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 12:39+0200\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -534,7 +534,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -548,13 +547,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><g...@gnu.org></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html" -"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. " # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -565,9 +561,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><g...@gnu.org></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca.html" -"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " +"Envieu els enllaços " "trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." @@ -588,13 +582,14 @@ msgid "" "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman" msgstr "" +"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.