CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/06/27 18:05:01
Modified files: licenses/po : licenses.pl.po translations.pl.po philosophy/po : gpl-american-dream.pl.po microsoft-old.pl.po microsoft-verdict.pl.po x.pl.po Log message: updated to en CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 Patches: Index: licenses/po/licenses.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- licenses/po/licenses.pl.po 17 Jun 2011 00:29:19 -0000 1.7 +++ licenses/po/licenses.pl.po 27 Jun 2011 18:04:55 -0000 1.8 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: licenses.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 10:29-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 12:04-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -67,7 +67,6 @@ "html#DocumentationLicenses\">innych licencji wolnej dokumentacji</a>." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you've started a new project and you're not sure what license to use, " #| "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a " @@ -83,7 +82,9 @@ msgstr "" "JeÅli rozpoczynacie nowy projekt i nie jesteÅcie pewni jakiej licencji " "użyÄ, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">„Jak wybraÄ " -"licencjÄ”</a> w prosty sposób przedstawia nasze zalecenia." +"licencjÄ”</a> w prosty sposób przedstawia nasze zalecenia. JeÅli " +"wolicie prostÄ listÄ, mamy stronÄ wymieniajÄ cÄ <a href=\"/licenses/" +"recommended-copylefts.html\">proponowane licencje typu copyleft</a>." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> Index: licenses/po/translations.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -b -r1.18 -r1.19 --- licenses/po/translations.pl.po 26 Jun 2011 16:29:15 -0000 1.18 +++ licenses/po/translations.pl.po 27 Jun 2011 18:04:55 -0000 1.19 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: translations.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-26 12:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-14 13:56-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:42-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -63,7 +63,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, " #| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your " @@ -87,10 +86,13 @@ "AGPL oraz FDL na inne jÄzyki z warunkami: (1) " "oznakowania takich tÅumaczeÅ jako nieoficjalnych (poniżej wskazano jak to " "zrobiÄ), tak by czytajÄ cy byÅ poinformowany, że pod wzglÄdem prawnym " -"nie sÄ one zamienne z oryginalnÄ wersjÄ , oraz (2) zgody " -"na wnoszenie zmian na naszÄ proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ od " -"innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci przekÅadu poprawki sÄ " -"niezbÄdne." +"nie sÄ one zamienne z oryginalnÄ wersjÄ , (2) tÅumaczenie nie jest " +"umieszczone na komercyjnej stronie ani nie odnosi siÄ do " +"żadnej firmy, (3) strona, na której jest tÅumaczenie, nie ma żadnych " +"odnoÅników (odnoÅniki do gnu.org i fsf.org mogÄ byÄ), oraz (4)" +" zgody na wnoszenie zmian na naszÄ proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ " +"od innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci przekÅadu " +"poprawki sÄ niezbÄdne." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -98,6 +100,8 @@ "organization that we know to be clueful, we will link to their version over " "any other." msgstr "" +"JeÅli organizacja prawdziwie zajmujÄ ca siÄ wolnym oprogramowaniem dostarczy " +"nieoficjalne tÅumaczenie, bÄdzie preferowane do innych tÅumaczeÅ." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> Index: philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000 1.2 +++ philosophy/po/gpl-american-dream.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.3 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gpl-american-dream.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:30-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:50-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -25,8 +25,8 @@ "The GNU GPL and the American Dream - GNU Project - Free Software Foundation " "(FSF)" msgstr "" -"GNU GPL i \"amerykaÅskie marzenie\" - Projekt GNU - Fundacja Wolnego " -"Oprogramowania (FSF)" +"GNU GPL i \"amerykaÅskie marzenie\" - Projekt GNU - Fundacja wolnego " +"oprogramowania (FSF)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> @@ -207,7 +207,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -221,14 +220,10 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -239,10 +234,7 @@ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " "propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." @@ -262,11 +254,10 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn <br /> Verbatim copying and " #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without " @@ -275,11 +266,11 @@ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn <br /> Verbatim copying and " -"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided " -"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i " -"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, " -"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved.<br />Zezwala siÄ " +"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, " +"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego " +"zezwolenia." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. Index: philosophy/po/microsoft-old.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.pl.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- philosophy/po/microsoft-old.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000 1.2 +++ philosophy/po/microsoft-old.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.3 @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.html -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Marcin Migala 2003. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl> 2003, 2006. @@ -9,24 +9,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: microsoft-old.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:57-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> msgid "" "Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego " -"Oprogramowania (FSF)" +"Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Fundacja wolnego " +"oprogramowania (FSF)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> @@ -166,7 +166,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -180,14 +179,10 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -198,10 +193,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " "propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." @@ -245,7 +237,7 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "TÅumaczenie: Marcin Migala 2003; poprawki: Wojciech Kotwica 2003, 2006, Jan " -"Owoc 20011, Daniel Oźminkowski 2011." +"Owoc 2011, Daniel Oźminkowski 2011." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start Index: philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po 19 Jun 2011 16:30:56 -0000 1.3 +++ philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.4 @@ -1,25 +1,25 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-verdict.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # JarosÅaw MoszczyÅski, 2004. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2006. # Daniel Oźminkowski <dozminkow...@gmail.com>, 2010. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU PTT\n" +"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jso...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 11:58-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" @@ -27,8 +27,8 @@ #. type: Content of: <title> msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"O werdykcie w sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego " -"Oprogramowania (FSF)" +"O werdykcie w sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja wolnego " +"oprogramowania (FSF)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> @@ -153,7 +153,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -167,14 +166,10 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -185,10 +180,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " "propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." @@ -234,8 +226,8 @@ #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" -"TÅumaczenie: JarosÅaw MoszczyÅski 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, " -"Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010." +"TÅumaczenie: JarosÅaw MoszczyÅski 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Jan " +"Owoc 2011, Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start Index: philosophy/po/x.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.pl.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- philosophy/po/x.pl.po 19 Jun 2011 16:30:57 -0000 1.4 +++ philosophy/po/x.pl.po 27 Jun 2011 18:04:58 -0000 1.5 @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/x.html -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2002, 2004. # Daniel Oźminkowski <dozminkow...@gmail.com>, 2011. @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: x.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 10:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 12:00-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" -msgstr "PuÅapka X Window - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)" +msgstr "PuÅapka X Window - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)" # type: Attribute 'content' of: <meta> #. type: Attribute 'content' of: <meta> @@ -353,7 +353,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -367,14 +366,10 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -385,10 +380,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " "propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." @@ -408,11 +400,10 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim " #| "copying and distribution of this entire article is permitted in any " @@ -421,11 +412,11 @@ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman <br /> Verbatim " -"copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, " -"provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie " -"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, " -"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved.<br />Zezwala siÄ " +"na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, " +"niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego " +"zezwolenia." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.