CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/06/27 17:27:22
Modified files: philosophy/po : 15-years-of-free-software.es.po Log message: Updated: paragraph, footer & (C) CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: 15-years-of-free-software.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- 15-years-of-free-software.es.po 28 Apr 2011 00:27:35 -0000 1.5 +++ 15-years-of-free-software.es.po 27 Jun 2011 17:27:20 -0000 1.6 @@ -1,19 +1,20 @@ # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # # Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>, 2009. -# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 17:08+0200\n" -"Last-Translator: Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -78,7 +79,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to " #| "develop a Unix-compatible portable operating system that would be 100% " @@ -105,9 +105,10 @@ "serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y " "contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, GNU, es un " "acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»<sup><a href=\"#TransNote1\" " -"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a Unix al " -"tiempo que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU es como " -"Unix. Pero, a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios." +"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una forma de rendir tributo a las ideas " +"técnicas " +"de Unix al tiempo que decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente, GNU " +"es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, GNU da libertad a sus usuarios." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -206,7 +207,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -218,15 +218,12 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU " -"a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También puede <a " -"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br /> Por " -"favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href=" -"\"mailto:web-translat...@gnu.org\" ><web-translat...@gnu.org></a>." +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También dispone " +"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -237,10 +234,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU " -"a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También puede <a " -"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. <br /> Por " -"favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href=" +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href=" "\"mailto:web-translat...@gnu.org\" ><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> @@ -256,11 +250,10 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " #| "distribution of this entire article is permitted in any medium without " @@ -269,9 +262,8 @@ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " -"distribution of this entire article is permitted in any medium without " -"royalty provided this notice is preserved." +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -291,3 +283,5 @@ #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Traducciones de esta página" + +