CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/01/01 22:29:37
Added files: po : home.sq.po Log message: update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: home.sq.po =================================================================== RCS file: home.sq.po diff -N home.sq.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ home.sq.po 1 Jan 2011 22:29:33 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,226 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: <title> +msgid "The GNU Operating System" +msgstr "Sistemi Operativ GNU" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +#, fuzzy +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" +msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, <em>Software</em> i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." +msgstr "Që nga 1983-shi, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë, në stil Unix, GNU, në mënyrë që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe përmirësojnë <em>software</em>-in që përdorin." + +# type: Attribute 'title' of: <link> +msgid "What's New" +msgstr "Ã'ka të Re" + +# type: Attribute 'title' of: <link> +msgid "New Free Software" +msgstr "<em>Software</em> i Ri i Lirë" + +# type: Content of: <p> +msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "Richard Stallman njoftoi më Shtator të 1983-shit planin për zhvillimin e një sistemi operativ <em>software</em> të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i ndërtuar posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit." + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on Massachusetts for censoring the Internet</a>" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Përkrahni përpjekjet për asnjanësi të rrjetit në Europë</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">Kanada</a>." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "What is GNU?" +msgstr "Ã'është GNU-ja?" + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom." +msgstr "Projekti GNU zuri fill më 1984-n, për të zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që të ishte <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>: sistemi operativ GNU." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +#, fuzzy +msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" +msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifesti i GNU-së</a>" + +# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img> +#, fuzzy +msgid "Screenshot of GNU" +msgstr "Manifesti i GNU-së" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>" +msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">Burime </em>Software</em>-i GNU për Zhvilluesa</a>" + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "GNUs Flashes" +msgstr "Shkurt nga GNU" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about the GNU Project." +msgstr "Për lajme të tjera, si dhe për objekte që kanë qenë te ndarja GNUs Flashes, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ã'ka të Re</a> te dhe rreth Projektit GNU." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-oriented development environment. We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." +msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi, i llojit <em>object-oriented</em>, plotësisht funksional." + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and sometimes incorrectly called simply “Linux”." +msgstr "Ndërthurja e GNU-së me Linux-in është <b>sistemi operativ GNU/Linux</b>, i përdorur tashmë nga miliona vetë." + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>." +msgstr "Emri “GNU” është një shkurtim rekursiv për “GNU's Not Unix!”; shqiptohet <em>g-nu</em>, si një rrokje e vetme, pa zanore mes <em>g</em>-së dhe <em>n</em>-së." + +# type: Content of: <div><div><h3> +msgid "What is Free Software?" +msgstr "Ã'është Software-i i Lirë?" + +# type: Content of: <div><div><p> +msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of “free” as in “free speech”, not as in “free beer”." +msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software i lirë</a>” është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të mendonit për “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si te “birrë e lirë”." + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "<em>Software</em>-i i lirë ka të bëjë me <span class=\"highlight\">lirinë e përdoruesit për xhirim, kopjim, shpërndarje, studim dhe përmirësim</span> të <em>software</em>. Më saktësisht, lidhet me katër lloje të lirisë, për përdoruesit e <em>software</em>-it:" + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." +msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të studiuar se si funksionon programi, dhe përshtatja e tij për nevojat tuaja (liria 1). Pasja e kodit burim është parakusht për këtë." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." +msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund të ndihmoni fqinjin tuaj (liria 2)." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të përmirësuar program-in, dhe hedhur në qarkullim për publikun përmirësimet tuaja, që kështu të përfitojë krejt bashkësia (liria 3). Pasja e kodit burim është parakusht për këtë." + +# type: Content of: <div><div><h2> +msgid "Take Action" +msgstr "Hidhuni në Veprim" + +# type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> +#, fuzzy +msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF campaigns</a></strong>." +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf\"><strong>Bashkojuni FSF-së sot!</strong></a>" + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +#, fuzzy +msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>." +msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi <em>software</em>-et:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">në ShBA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">në Europë</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +#, fuzzy +msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></strong> to change its name and mission." +msgstr "<strong>Anembanë:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">kërkojini WIPO-s të ndërrojë emrin dhe misionin e vet</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software Directory</a>." +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-it të Lirë</a>." + +# type: Content of: <div><div><ul><li> +#, fuzzy +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, and reversible debugging in GDB, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, Oracle Forms, and automatic transcription." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." +msgstr "" + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." + +# type: Content of: <div><div><p> +#, fuzzy +msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "FSF-ja ka shoqata motër në <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, kudo në botë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen." + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +#, fuzzy +msgid "Updated:" +msgstr "U përditësua:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of this page" +msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të kësaj faqeje" +