CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/04/01 22:30:36
Modified files: po : home.sq.po Log message: update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 Patches: Index: home.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- home.sq.po 29 Mar 2011 08:28:18 -0000 1.7 +++ home.sq.po 1 Apr 2011 22:30:30 -0000 1.8 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-29 04:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 01:19+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,12 @@ msgstr "Sistemi Operativ GNU" #. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" -msgstr "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i " -"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" +msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" #. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " -"computer users can have the freedom to share and improve the software they " -"use." -msgstr "" -"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me " -"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të " -"përmirësojnë software-et që përdorin." +msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." +msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin." # type: Attribute 'title' of: <link> #. type: Attribute 'title' of: <link> @@ -46,54 +36,24 @@ msgstr "Software i Lirë i Ri" #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " -"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " -"system developed specifically for the sake of users' freedom." -msgstr "" -"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një " -"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. " -"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të lirisë " -"së përdoruesit." +msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit." #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on " -"Massachusetts for censoring the Internet</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp " -"Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>" +msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on Massachusetts for censoring the Internet</a>" +msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për " -"modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript " -"jotrivial dhe jo të lirë?</a>" +msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! " -"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë! " -"Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>" +msgid "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë! Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www." -"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America" -"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net " -"neutrality in Canada\">in Canada</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a href=" -"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Shtetet e " -"Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" " -"title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>." +msgid "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>." # type: Attribute 'title' of: <link> #. type: Content of: <div><div><h2> @@ -101,22 +61,13 @@ msgstr "Ã'është GNU-ja?" #. type: Content of: <div><div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " #| "develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/" #| "philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which respects " #| "your freedom." -msgid "" -"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -"software which respects your freedom." -msgstr "" -"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të " -"zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është " -"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—software që " -"respekton lirinë tuaj." +msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom." +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—software që respekton lirinë tuaj." #. type: Content of: <div><div><p><a> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -131,59 +82,24 @@ msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/" -"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus " -"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." -msgstr "" -"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a href=\"/" -"software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi—" -"plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me hardware-" -"in, i njohur si kernel." +msgid "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a href=\"/software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively " -"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is " -"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</" -"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux " -"distributions</a> which are entirely free software." -msgstr "" -"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet " -"aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të " -"përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret shpesh " -"me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a href=\"/distros/free-distros." -"html\">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht " -"software i lirë." +msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software." +msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret shpesh me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a href=\"/distros/free-distros.html\">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is " -"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and " -"sometimes incorrectly called simply “Linux”." -msgstr "" -"Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> " -"përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë " -"nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht “" -"Linux”." +msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and sometimes incorrectly called simply “Linux”." +msgstr "Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht “Linux”." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!" -"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced " -"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</" -"em> and the <em>n</em>." -msgstr "" -"Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a " -"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si " -"një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>." +msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>." +msgstr "Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>" -msgstr "" -"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni GNU-në " -"tani</a>" +msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>" +msgstr "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni GNU-në tani</a>" #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNUs Flashes" @@ -191,150 +107,75 @@ #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." -msgstr "" +msgstr "Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNU Guile" msgstr "GNU Guile" #. type: Content of: <div><div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official " -"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released " -"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news." -"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, " -"and dynamic programming environment make it a great language to write " -"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html" -"\">Join the community now!</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është gjuha " -"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në " -"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/" -"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit " -"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të " -"fuqishme për shkrim zbatimesh. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/" -"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>" +msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming environment make it a great language to write applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Join the community now!</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>" #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" #. type: Content of: <div><div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-" -"oriented development environment. We need developers to write and port " -"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi " -"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që të " -"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme " -"për përdoruesit." +msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-oriented development environment. We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." +msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme për përdoruesit." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "What is Free Software?" msgstr "Ã'është Software-i i Lirë?" #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a " -"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think " -"of “free” as in “free speech”, not as in “free " -"beer”." -msgstr "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” " -"është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të " -"sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si " -"te “birrë e lirë”." +msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of “free” as in “free speech”, not as in “free beer”." +msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si te “birrë e lirë”." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, " -"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " -"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" -msgstr "" -"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë, " -"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë software-in.</" -"strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e software-" -"it:" +msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e software-it:" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)" #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " -"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për " -"nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." +msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." -msgstr "" -"Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit " -"tuaj (liria 2)." +msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." +msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to improve the program, and release your improvements to the " -"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " -"source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja " -"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi në kodin " -"burim është parakusht për këtë." +msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "Take Action" msgstr "Hidhuni Në Veprim" #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF " -"campaigns</a></strong>." -msgstr "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e " -"tanishme të FSF-së</a></strong>." +msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF campaigns</a></strong>." +msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e tanishme të FSF-së</a></strong>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." -msgstr "" -"<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>." +msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href=\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www." -"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat" -"\">and Europe</a>." -msgstr "" -"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://" -"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction." -"html#swpat\">dhe në Europë</a>." +msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>." +msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></" -"strong> to change its name and mission." -msgstr "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-" -"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet." +msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></strong> to change its name and mission." +msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " -"Directory</a>." -msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-" -"it të Lirë</a>." +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software Directory</a>." +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-it të Lirë</a>." # type: Content of: <div><h4> #. type: Content of: <div><div><ul><li> @@ -342,51 +183,12 @@ msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>" #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/" -"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, " -"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for " -"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, " -"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG " -"libraries, RARv3, and Oracle Forms." -msgstr "" -"<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a href=\"http://www." -"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të Lartë</a>?</" -"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU " -"Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në GDB, " -"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me software " -"të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe Oracle Forms?" +msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms." +msgstr "<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe Oracle Forms?" #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" -"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/" -"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=" -"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/" -"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/" -"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</" -"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/" -"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</" -"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for " -"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</" -"a>." -msgstr "" -"<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a href=\"/server/takeaction." -"html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/" -"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a " -"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/" -"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/" -"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</" -"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/" -"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</" -"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, " -"të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>." +msgid "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." +msgstr "<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -396,35 +198,17 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " -"Software Foundation</a>, Inc." -msgstr "" -"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " -"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org" -"\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in " -"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a " -"href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>." +msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -"copyright notice, are preserved." -msgstr "" -"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me " -"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi " -"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen." +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -440,12 +224,8 @@ # type: Content of: <div><h4> #. type: Content of: <div><h4> -msgid "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of " -"this page" -msgstr "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të " -"kësaj faqeje" +msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of this page" +msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të kësaj faqeje" #~ msgid "" #~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " @@ -455,3 +235,4 @@ #~ "Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë ndarje " #~ "Shkurt nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ã'ka të Re</a> " #~ "te dhe mbi Projektin GNU." +