CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/08/11 10:29:24
Modified files: po : home.sq.po Log message: fixing msgfmt errors for sq CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23 Patches: Index: home.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -b -r1.22 -r1.23 --- home.sq.po 11 Aug 2011 00:36:16 -0000 1.22 +++ home.sq.po 11 Aug 2011 10:28:59 -0000 1.23 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-08 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 13:33+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,12 @@ msgstr "Sistemi Operativ GNU" #. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" -msgstr "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i " -"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" +msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" #. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " -"computer users can have the freedom to share and improve the software they " -"use." -msgstr "" -"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me " -"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të " -"përmirësojnë software-et që përdorin." +msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." +msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin." # type: Attribute 'title' of: <link> #. type: Attribute 'title' of: <link> @@ -46,52 +36,24 @@ msgstr "Software i Lirë i Ri" #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " -"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " -"system developed specifically for the sake of users' freedom." -msgstr "" -"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një " -"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. " -"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të lirisë " -"së përdoruesit." +msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit." #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on " -"Massachusetts for censoring the Internet</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp " -"Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>" +msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on Massachusetts for censoring the Internet</a>" +msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për " -"modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript " -"jotrivial dhe jo të lirë?</a>" +msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! " -"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë! " -"Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>" +msgid "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë! Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www." -"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America" -"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net " -"neutrality in Canada\">in Canada</a>." -msgstr "" -"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a href=\"http://" -"www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of " -"America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net " -"neutrality in Canada\">në Kanada</a>." +msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">në ShBA</a> dhe <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">në Kanada</a>." # type: Attribute 'title' of: <link> #. type: Content of: <div><div><h2> @@ -99,16 +61,8 @@ msgstr "Ã'është GNU-ja?" #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to " -"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system " -"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—" -"software which respects your freedom." -msgstr "" -"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të " -"zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është " -"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—software që " -"respekton lirinë tuaj." +msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom." +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—software që respekton lirinë tuaj." #. type: Content of: <div><div><p><a> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -123,52 +77,20 @@ msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software " -"collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus a " -"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." -msgstr "" -"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a href=\"/" -"software/\">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe mjetesh " -"programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të " -"komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel." +msgid "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a href=\"/software/\">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called " -"Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of " -"ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free " -"software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, " -"is actively developed, but is still some way from being ready for daily use." -msgstr "" -"GNU-ja përdoret shpesh <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">me një kernel të " -"quajtur Linux</a>, dhe më poshtë keni një <a href=\"/distros/free-distros." -"html\">listë shpërndarjes GNU/Linux të gatshme për instalim</a>, të cilat " -"janë krejtësisht software i lirë. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd-" -"i, kerneli i GNU-së</a>, është vazhdimisht nën zhvillim, por ende e ndan ca " -"rrugë nga të qenët gati për përdorim të përditëshëm." +msgid "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being ready for daily use." +msgstr "GNU-ja përdoret shpesh <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">me një kernel të quajtur Linux</a>, dhe më poshtë keni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">listë shpërndarjes GNU/Linux të gatshme për instalim</a>, të cilat janë krejtësisht software i lirë. <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, është vazhdimisht nën zhvillim, por ende e ndan ca rrugë nga të qenët gati për përdorim të përditëshëm." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is " -"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and " -"sometimes incorrectly called simply “Linux”." -msgstr "" -"Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> " -"përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë " -"nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht “" -"Linux”." +msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and sometimes incorrectly called simply “Linux”." +msgstr "Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht “Linux”." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!" -"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced " -"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</" -"em> and the <em>n</em>." -msgstr "" -"Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a " -"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si " -"një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>." +msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>." +msgstr "Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" @@ -180,151 +102,75 @@ #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." -msgstr "" -"Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." +msgstr "Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a>." #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNU Guile" msgstr "GNU Guile" #. type: Content of: <div><div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official " -"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released " -"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news." -"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, " -"and dynamic programming environment make it a great language to write " -"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html" -"\">Join the community now!</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është gjuha " -"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në " -"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/" -"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit " -"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të " -"fuqishme për shkrim zbatimesh. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/" -"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>" +msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming environment make it a great language to write applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Join the community now!</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>" #. type: Content of: <div><div><div><h4> msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" #. type: Content of: <div><div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-" -"oriented development environment. We need developers to write and port " -"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi " -"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që të " -"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme " -"për përdoruesit." +msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-oriented development environment. We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." +msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme për përdoruesit." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "What is Free Software?" msgstr "Ã'është Software-i i Lirë?" #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a " -"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think " -"of “free” as in “free speech”, not as in “free " -"beer”." -msgstr "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” " -"është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të " -"sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si " -"te “birrë e lirë”." +msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of “free” as in “free speech”, not as in “free beer”." +msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si te “birrë e lirë”." #. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, " -"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " -"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" -msgstr "" -"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë, " -"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë software-in.</" -"strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e software-" -"it:" +msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e software-it:" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)" #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " -"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për " -"nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." +msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." -msgstr "" -"Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit " -"tuaj (liria 2)." +msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." +msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to improve the program, and release your improvements to the " -"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " -"source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja " -"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi në kodin " -"burim është parakusht për këtë." +msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë." #. type: Content of: <div><div><h2> msgid "Take Action" msgstr "Hidhuni Në Veprim" #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF " -"campaigns</a></strong>." -msgstr "" -"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e " -"tanishme të FSF-së</a></strong>." +msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF campaigns</a></strong>." +msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e tanishme të FSF-së</a></strong>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." -msgstr "" -"<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>." +msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href=\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www." -"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat" -"\">and Europe</a>." -msgstr "" -"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://" -"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction." -"html#swpat\">dhe në Europë</a>." +msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>." +msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></" -"strong> to change its name and mission." -msgstr "" -"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-" -"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet." +msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></strong> to change its name and mission." +msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet." #. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " -"Directory</a>." -msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-" -"it të Lirë</a>." +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software Directory</a>." +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-it të Lirë</a>." # type: Content of: <div><h4> #. type: Content of: <div><div><ul><li> @@ -332,60 +178,12 @@ msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/" -#| "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU " -#| "PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, " -#| "drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic " -#| "transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for " -#| "Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms." -msgid "" -"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/" -"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, " -"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network " -"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR " -"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, " -"and Oracle Forms." -msgstr "" -"<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a href=\"http://www." -"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të Lartë</a>?</" -"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU " -"Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në GDB, " -"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me software " -"të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, dhe Oracle Forms?" +msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, and Oracle Forms." +msgstr "<strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte me Përparësi të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms." #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint" -"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/" -"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=" -"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/" -"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/" -"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, " -"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" -"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -"software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href=" -"\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." -msgstr "" -"<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a href=\"/server/takeaction." -"html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/" -"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a " -"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/" -"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/" -"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=" -"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/" -"\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/" -"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, " -"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/" -"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/" -"software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të gjitha. <a " -"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>." +msgid "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." +msgstr "<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -395,34 +193,16 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free " -"Software Foundation</a>, Inc." -msgstr "" -"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, " -"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org" -"\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in " -"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a " -"href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>." +msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>." #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" -"Kjo faqe mund të përdoret sipas <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons " -"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." +msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -438,9 +218,6 @@ # type: Content of: <div><h4> #. type: Content of: <div><h4> -msgid "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of " -"this page" -msgstr "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të " -"kësaj faqeje" +msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of this page" +msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të kësaj faqeje" +