CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/22 09:25:55
Modified files: po : home.pl.po Log message: localized links by Oskar GaÅecki CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18 Patches: Index: home.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -b -r1.17 -r1.18 --- home.pl.po 16 Jul 2010 08:27:45 -0000 1.17 +++ home.pl.po 22 Jul 2010 09:25:52 -0000 1.18 @@ -4,19 +4,19 @@ # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2004, 2005, 2006. # Jan Owoc <jso...@gmail.com>, 2010. # Jan Wieremjewicz <jas...@gmail.com>, 2010. +# Oskar GaÅecki <suero...@interia.pl>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:11+0200\n" -"Last-Translator: Jan Owoc <jso...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 10:19+0100\n" +"Last-Translator: Oskar GaÅecki <suero...@interia.pl>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # type: Content of: <title> @@ -24,22 +24,12 @@ msgstr "System Operacyjny GNU" # type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" -msgstr "" -"GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne " -"oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" +msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" # type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " -"computer users can have the freedom to share and improve the software they " -"use." -msgstr "" -"Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który " -"daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania oprogramowania, " -"które używajÄ ." +msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." +msgstr "Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania oprogramowania, które używajÄ ." # type: Attribute 'title' of: <link> msgid "What's New" @@ -50,68 +40,32 @@ msgstr "Nowe wolne oprogramowanie" # type: Content of: <p> -msgid "" -"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " -"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " -"system developed specifically for the sake of users' freedom." -msgstr "" -"Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia wolnego " -"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to " -"jedyny system operacyjny napisany z myÅlÄ o wolnoÅci użytkowników." +msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia wolnego systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to jedyny system operacyjny napisany z myÅlÄ o wolnoÅci użytkowników." # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc zmodyfikowaÄ " -"NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>" +msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc zmodyfikowaÄ NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>" # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-" -"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-" -"economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ ustawÄ " -"<em>Digital Economy Act</em></a>" +msgid "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" +msgstr "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ ustawÄ <em>Digital Economy Act</em></a>" # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! " -"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci! " -"Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>" +msgid "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci! Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>" # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www." -"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America" -"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net " -"neutrality in Canada\">in Canada</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a href=" -"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United " -"States of America\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca" -"\" title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>." +msgid "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>." # type: Content of: <div><div><h2> msgid "What is GNU?" msgstr "Czym jest GNU?" # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system " -"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— " -"software which respects your freedom." -msgstr "" -"Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ tkowany w 1984 roku w celu stworzenia " -"kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ cego <a href=\"/" -"philosophy/free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który " -"szanuje TwojÄ wolnoÅÄ." +msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— software which respects your freedom." +msgstr "Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ tkowany w 1984 roku w celu stworzenia kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ cego <a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który szanuje TwojÄ wolnoÅÄ." # type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -126,253 +80,108 @@ msgstr "</a>" # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/" -"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU" -"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> " -"— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known " -"as a kernel." -msgstr "" -"Systemy Unikso-podobne sÄ zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</" -"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a href=\"/" -"software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, " -"nazywanego jÄ drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze " -"sprzÄtem." +msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "Systemy Unikso-podobne sÄ zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a href=\"/software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, nazywanego jÄ drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze sprzÄtem." # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, " -"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used " -"with a kernel called Linux." -msgstr "" -"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ dro GNU</a> jest na bieÅ¼Ä co " -"rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania " -"na codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ drem o " -"nazwie Linux." +msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used with a kernel called Linux." +msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ dro GNU</a> jest na bieÅ¼Ä co rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania na codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ drem o nazwie Linux." # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware" -"\">Download GNU now</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware" -"\">Pobierz GNU teraz</a>" +msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.pl.html#HowToGetSoftware\">Pobierz GNU teraz</a>" # type: Content of: <div><div><h2> msgid "GNUs Flashes" msgstr "AktualnoÅci GNU" # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " -"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about " -"the GNU Project." -msgstr "" -"Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz " -"w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie " -"GNU." +msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about the GNU Project." +msgstr "Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie GNU." # type: Content of: <div><div><h2> msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" # type: Content of: <div><div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-" -"oriented development environment. We need developers to write and port " -"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne " -"zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów " -"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym " -"idzie, możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych wrażeÅ jego " -"użytkownikom." +msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-oriented development environment. We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." +msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym idzie, możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych wrażeÅ jego użytkownikom." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is " -"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and " -"sometimes incorrectly called simply 'Linux'." -msgstr "" -"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest " -"<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez " -"miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu „" -"Linux”." +msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'." +msgstr "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i Linux</a> jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu „Linux”." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive " -"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-" -"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the " -"<em>n</em>." -msgstr "" -"<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest " -"rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie " -"jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'." +msgid "<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>." +msgstr "<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest rekurencyjnym akronimem znaczÄ cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'." # type: Content of: <div><div><h3> msgid "What is Free Software?" msgstr "Czym jest wolne oprogramowanie?" # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a " -"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think " -"of “free” as in “free speech”, not as in “free " -"beer”." -msgstr "" -"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>” " -"to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku " -"siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te dwa " -"znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free " -"beer” [darmowe piwo]." +msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of “free” as in “free speech”, not as in “free beer”." +msgstr "„<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free beer” [darmowe piwo]." # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, " -"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " -"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" -msgstr "" -"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby " -"uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ " -"oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi " -"cztery prawa:" +msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi cztery prawa:" # type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." -msgstr "" -"WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)." +msgstr "WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " -"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." -msgstr "" -"WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do swoich " -"potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego." +msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do swoich potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." -msgstr "" -"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom " -"(wolnoÅÄ 2)." +msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." +msgstr "WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom (wolnoÅÄ 2)." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to improve the program, and release your improvements to the " -"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " -"source code is a precondition for this." -msgstr "" -"WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania wÅasnych " -"ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa spoÅecznoÅÄ (wolnoÅÄ 3). " -"Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego." +msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania wÅasnych ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa spoÅecznoÅÄ (wolnoÅÄ 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego." # type: Content of: <div><div><h2> msgid "Take Action" msgstr "Podejmijcie dziaÅanie" # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." -msgstr "" -"<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a href=" -"\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe dziÄki " -"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak <a " -"href=\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>." +msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe dziÄki <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak <a href=\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses" -"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." -msgstr "" -"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses" -"\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL." +msgid "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." +msgstr "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl.html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " -"Directory</a>." -msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodajcie do skorowidza " -"wolnego oprogramowania</a>." +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software Directory</a>." +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html#directory\">Dodajcie do skorowidza wolnego oprogramowania</a>." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange" -"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>." -msgstr "" -"<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction." -"html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ nazwÄ i misjÄ</a>." +msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and mission</a>." +msgstr "<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl.html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ nazwÄ i misjÄ</a>." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www." -"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat" -"\">in Europe</a>." -msgstr "" -"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href=" -"\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a href=\"/server/" -"takeaction.html#swpat\">w Europie</a>." +msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>." +msgstr "<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.pl.html#swpat\">w Europie</a>." # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." -msgstr "" -"<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -"\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz " -"przeciwko DMCA</a>." +msgid "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." +msgstr "<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl.html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>." # type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>" -msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Inne dziaÅania</a>" +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html#other\">Inne dziaÅania</a>" # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/" -"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, " -"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for " -"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software " -"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms." -msgstr "" -"<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ czyÄ do jednego z " -"tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów " -"o wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne " -"dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne " -"debugowanie w GDB, oraz wolne programy zastÄpujÄ ce Skype, biblioteki " -"OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms." +msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms." +msgstr "<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ czyÄ do jednego z tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów o wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne debugowanie w GDB, oraz wolne programy zastÄpujÄ ce Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/" -"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/" -"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a " -"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/" -"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/" -"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a " -"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/" -"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " -"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all " -"looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction." -"html#unmaint\">More information</a>." -msgstr "" -"<strong>Czy możecie przejÄ Ä <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction." -"html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/" -"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/" -"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, " -"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/" -"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/" -"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</" -"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/" -"software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> " -"wszystkie czekajÄ na osobÄ utrzymujÄ cÄ . <a href=\"http://www.gnu.org/server/" -"takeaction.html#unmaint\">WiÄcej informacji</a>." +msgid "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." +msgstr "<strong>Czy możecie przejÄ Ä <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie czekajÄ na osobÄ utrzymujÄ cÄ . <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">WiÄcej informacji</a>." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -380,43 +189,21 @@ msgstr " " # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc." +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in " -"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a href=" -"\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">w Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/" -"\">w Indiach</a>." +msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a href=\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">w Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -"copyright notice, are preserved." -msgstr "" -"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " -"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie " -"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, " -"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan " -"Wieremjewicz 2010" +msgstr "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start @@ -424,17 +211,6 @@ msgstr "Aktualizowane:" # type: Content of: <div><h4> -msgid "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of " -"this page" -msgstr "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> tej " -"strony" +msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of this page" +msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> tej strony" -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Read the GNU Accessibility " -#~ "Statement</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Przeczytaj oÅwiadczenie o " -#~ "dostÄpnoÅci GNU</a>"