CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 10/07/21 21:50:04
Modified files: po : home.it.po Log message: Translation updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.176&r2=1.177 Patches: Index: home.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v retrieving revision 1.176 retrieving revision 1.177 diff -u -b -r1.176 -r1.177 --- home.it.po 15 Jul 2010 20:26:19 -0000 1.176 +++ home.it.po 21 Jul 2010 21:49:53 -0000 1.177 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 04:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:48+0100\n" "Last-Translator: Andrea Pescetti <pesce...@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,23 +19,12 @@ msgstr "Sistema operativo GNU" # type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" -msgstr "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU " -"HURD, Hurd" +msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" +msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" # type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " -"computer users can have the freedom to share and improve the software they " -"use." -msgstr "" -"Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per " -"dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che " -"usano." +msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." +msgstr "Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che usano." # type: Attribute 'title' of: <link> msgid "What's New" @@ -46,65 +35,32 @@ msgstr "Software Libero: ultimi arrivi" # type: Content of: <p> -msgid "" -"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " -"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " -"system developed specifically for the sake of users' freedom." -msgstr "" -"Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, " -"un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è " -"l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli " -"utenti." +msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom." +msgstr "Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli utenti." # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify " -"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" -msgstr "" +msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Potete aiutarci a modificare NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a>" # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-" -"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-" -"economy-act\">Cittadini britannici: respingete il Digital Economy Act</a>" +msgid "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>" +msgstr "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">Cittadini britannici: respingete il Digital Economy Act</a>" # type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! " -"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenti, " -"fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>" +msgid "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenti, fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>" # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www." -"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America" -"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net " -"neutrality in Canada\">in Canada</a>." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> " -"Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, " -"<a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralità della rete " -"negli USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=" -"\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>." +msgid "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>." +msgstr "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralità della rete negli USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>." # type: Content of: <table><tr><td><h2> msgid "What is GNU?" msgstr "Cos'è il Progetto GNU?" # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system " -"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— " -"software which respects your freedom." -msgstr "" -"Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema " -"operativo Unix-compatibile completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw." -"it.html\">software libero</a>: software che rispetta la vostra libertà ." +msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— software which respects your freedom." +msgstr "Il Progetto GNU è stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a>: software che rispetta la vostra libertà ." # type: Content of: <table><tr><td><ul><li> msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">" @@ -119,248 +75,108 @@ msgstr "</a>" # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/" -"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU" -"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> " -"— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known " -"as a kernel." -msgstr "" -"I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da una serie di <a href=\"/" -"software/libc/\">librerie</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU" -"\">applicazioni</a> e <a href=\"/software/gdb/\">strumenti di sviluppo</a>, " -"oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con " -"l'hardware, noto come kernel." +msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel." +msgstr "I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da una serie di <a href=\"/software/libc/\">librerie</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applicazioni</a> e <a href=\"/software/gdb/\">strumenti di sviluppo</a>, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, noto come kernel." # type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, " -"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used " -"with a kernel called Linux." -msgstr "" -"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, il kernel di GNU</a> è in sviluppo, ma è " -"ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU " -"è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware" -"\">Download GNU now</a>" -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware" -"\">Scaricate GNU</a>" +msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used with a kernel called Linux." +msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, il kernel di GNU</a> è in sviluppo, ma è ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome Linux." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>" +msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Scaricate GNU</a>" # type: Content of: <table><tr><td><h3> msgid "GNUs Flashes" msgstr "GNUs Flashes" # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes " -"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about " -"the GNU Project." -msgstr "" -"Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si " -"vedano le <a href=\"/server/whatsnew.it.html\">novità </a> del e sul Progetto " -"GNU." +msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about the GNU Project." +msgstr "Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si vedano le <a href=\"/server/whatsnew.it.html\">novità </a> del e sul Progetto GNU." # type: Content of: <table><tr><td><h2> msgid "GNUstep" msgstr "GNUstep" # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-" -"oriented development environment. We need developers to write and port " -"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." -msgstr "" -"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> è un ambiente desktop " -"orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che " -"scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli " -"utenti." +msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-oriented development environment. We need developers to write and port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users." +msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> è un ambiente desktop orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli utenti." # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is " -"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and " -"sometimes incorrectly called simply 'Linux'." -msgstr "" -"La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> è " -"il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di " -"persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'." +msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'." +msgstr "La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> è il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di persone e talvolta erroneamente chiamato solo 'Linux'." # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive " -"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-" -"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the " -"<em>n</em>." -msgstr "" -"<strong>Lo sapevate?</strong> Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per “" -"GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix) e si pronuncia “gh-nu“ " -"(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la " -"<em>n</em>)." +msgid "<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>." +msgstr "<strong>Lo sapevate?</strong> Il nome GNU è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix” (GNU Non è Unix) e si pronuncia “gh-nu“ (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>)." # type: Content of: <table><tr><td><h2> msgid "What is Free Software?" msgstr "Cos'è il Software Libero?" # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a " -"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think " -"of “free” as in “free speech”, not as in “free " -"beer”." -msgstr "" -"Il “<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>” " -"è una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto, " -"bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla “" -"birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese " -"significa sia gratuito che libero)." +msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of “free” as in “free speech”, not as in “free beer”." +msgstr "Il “<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>” è una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto, bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla “birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese significa sia gratuito che libero)." # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, " -"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, " -"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" -msgstr "" -"<strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla " -"libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e " -"migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a " -"quattro tipi di libertà per gli utenti del software:" +msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:" +msgstr "<strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a quattro tipi di libertà per gli utenti del software:" # type: Content of: <table><tr><td><ul><li> msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)." msgstr "Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0)." # type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs " -"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie " -"necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." -msgstr "" -"Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"The freedom to improve the program, and release your improvements to the " -"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the " -"source code is a precondition for this." -msgstr "" -"Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i " -"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio " -"(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito." +msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs (freedom 1). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)." +msgstr "Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the source code is a precondition for this." +msgstr "Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio (libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito." # type: Content of: <table><tr><td><h3> msgid "Take Action" msgstr "Attivatevi" # type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=" -"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." -msgstr "" -"<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a href=\"http://" -"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i <a href=" -"\"http://www.fsf.org/associate/\">membri associati della FSF</a>, gente come " -"<a href=\"http://fsf.org/jfb\">voi</a>." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses" -"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." -msgstr "" -"<strong>Bozze di licenze:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses" -"\">Partecipate</a> alle discussioni su GFDL e GSFDL." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software " -"Directory</a>." -msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free " -"Software Directory</a>." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange" -"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>." -msgstr "" -"<strong>A livello mondiale:</strong> <a href=\"/server/takeaction." -"html#wipochange\">Chiedete che WIPO cambi nome e scopi</a>." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www." -"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat" -"\">in Europe</a>." -msgstr "" -"<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> <a href=\"http://" -"www.endsoftpatents.org\">negli USA</a> e <a href=\"/server/takeaction." -"html#swpat\">in Europa</a>." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." -msgstr "" -"<strong>Cittadini USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca" -"\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>" +msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>." +msgstr "<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">membri associati della FSF</a>, gente come <a href=\"http://fsf.org/jfb\">voi</a>." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL." +msgstr "<strong>Bozze di licenze:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Partecipate</a> alle discussioni su GFDL e GSFDL." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software Directory</a>." +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free Software Directory</a>." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and mission</a>." +msgstr "<strong>A livello mondiale:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete che WIPO cambi nome e scopi</a>." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>." +msgstr "<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">negli USA</a> e <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europa</a>." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>." +msgstr "<strong>Cittadini USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca\"> Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a>" # type: Content of: <table><tr><td><p> msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>" -msgstr "" -"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Altre possibili iniziative</a>" +msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Altre possibili iniziative</a>" # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/" -"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, " -"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for " -"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software " -"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms." -msgstr "" -"<strong>Potete aiutare in uno di questi <a href=\"http://www.fsf.org/" -"campaigns/priority-projects/\">Progetti prioritari</a>?</strong> GNU PDF, " -"Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, GNU Octave, drivers per " -"router di rete, reversable debugging in GDB, alternative libere a Skype, " -"alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms." - -# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> -msgid "" -"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/" -"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/" -"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a " -"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/" -"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/" -"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a " -"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/" -"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " -"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all " -"looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction." -"html#unmaint\">More information</a>." -msgstr "" -"<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a href=\"http://www.gnu.org/server/" -"takeaction.html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/" -"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a " -"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/" -"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/" -"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a " -"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/" -"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a " -"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/" -"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> hanno " -"bisogno di responsabili. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction." -"html#unmaint\">Ulteriori informazioni</a>" +msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms." +msgstr "<strong>Potete aiutare in uno di questi <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Progetti prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversable debugging in GDB, alternative libere a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms." + +# type: Content of: <table><tr><td><ul><li> +msgid "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>." +msgstr "<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> hanno bisogno di responsabili. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">Ulteriori informazioni</a>" # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -368,41 +184,21 @@ msgstr " " # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, " -"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc." +msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." +msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc." # type: Content of: <table><tr><td><p> -msgid "" -"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in " -"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." -msgstr "" -"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a " -"href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/" -"\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." +msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>." # type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " -"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " -"copyright notice, are preserved." -msgstr "" -"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità " -"sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di " -"copyright siano riprodotta." +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." +msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di copyright siano riprodotta." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche " -"successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti." +msgstr "Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start @@ -410,17 +206,6 @@ msgstr "Ultima modifica:" # type: Content of: <div><h4> -msgid "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of " -"this page" -msgstr "" -"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduzioni</a> di " -"questa pagina" +msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of this page" +msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduzioni</a> di questa pagina" -# type: Content of: <div><ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Read the GNU Accessibility " -#~ "Statement</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Leggete la dichiarazione " -#~ "GNU sull'accessibilità </a>"