Hi all,

The music history e-book we've been working on for the last couple of years has 
gotten to the point of having some people in China now translate large parts of 
it to Chinese. However when they open the compiled version on their Windows 
machines they see funny characters wherever we use an HTML entity in the 
HTMLtext of fields. Em dash, double quotation marks, accents, etc., all show 
this.

In our classroom use of it, Chinese students at UCLA don't complain about this 
problem. I don't know much about system settings in Windows, but I see Chinese 
characters in the system settings for some of the UCLA students whom I have to 
do other kinds of tech support.

What could be different about the Windows systems in Shanghai--at least two 
different people report the same issue? These people are grad music students, 
not computer nerds, so I don't have much to go on. I had them install the 
Georgia and Helvetica fonts, which are all we use, and probably what they had 
to begin with.

I also had to strip out all those characters in the version I finally sent them 
to translate so they could work. We want to sell the program there 
eventually--there's a large market there for Western music education, so this 
worries me.

Any suggestions?

Peter Bogdanoff
UCLA
_______________________________________________
use-livecode mailing list
use-livecode@lists.runrev.com
Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription 
preferences:
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode

Reply via email to