2010/3/3 Miguel Bouzada <[email protected]> > > > 2010/3/3 Mundi Granja <[email protected]> > > Ola de novo: >> >> Rematei de traducir as cadeas do aplicativo que me indicastes, menos >> unha. Por moitas voltas que lle din, non acabo de atoparlle o sentido >> [1]. Se tedes algunha suxestión... >> >> Ademais tiven algún problema de inconsistencias p.e. ó traducir "out of >> range": en unha cadea traducín como "fóra dos límites" e noutras "fóra >> de rango" ou "fóra do rango". ¿Hai algunha maneira de cambiar no >> Launchpad as traducións feitas por un mesmo? >> >> Tamén tiven dúbidas coa tradución de "I/O", pero ó final decanteime por >> "E/S" (entrada/saída). Non sei que pensades. >> >> E seguramente algunha cousa máis, pero xa me diredes. >> >> Saúdos. >> >> -- >> Mundi Granja >> >> >> [1] >> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/libelf/+pots/libelf/gl/12/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1 >> >> > Request error: archive member begin() for writing > Error de petición(solicitude): para escribir o membro de arquivo begin() > ?? >
vive $DEITY! tamén son humano e de castijo... mijel a escribir trospesentas veses ... "dise ERRO non o horror de ERROR" :-) > >> >> >> -- >> >> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> > > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
