Antón Méixome escribiu: > 2009/10/2 Miguel Bouzada <[email protected]>: >> En Moovida teño unha dubida e un "disaster" mental co termo "Internet >> Media". >> >> https://translations.launchpad.net/elisa/1.0/+pots/elisa-plugin-poblesec/gl/+translate?start=180&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all >> >> Contextualizo: >> Internet Media Internet Media, refirese ó emprego do fornecido pola rede >> como un "medio/dispositivo/soporte" unha interpretación moi literal sería >> "Dispositivo (de/en) internet/rede". > > Pois iso, suxiro: podería ser "soporte na Internet" eu poría interné (como carnet->carné) > >> sobre >> Permanent Sources >> Refírese ós dispositivos/medios/recursos fixos da máquina que opera de Media >> Center. >> > > Recursos en soporte local > >> Algunha suxestión ?? >> -- >> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, >> .ppt, .pptx >> >> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO >> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ >> >> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala >> [email protected] >> -- >> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> >
-- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
