On 13 October 2010 06:49, Mario Spinthiras <spinthiras.ma...@gmail.com>wrote:
> > I have been talking about Turkish translations for a long time and I insist > they happen. I am talking to some friends in Cyprus that can translate into > Turkish for us to make the relevant arrangements. Thank you!! Just let me know if anyone is interested on a more permanent basis so I can forward some important announcements to them before I send them to the list/forum. 2010/10/12 ziogas panos <zio...@yahoo.gr> > Δε θέλουμε να έχουμε καμία σχέση με τους τουρκους. > αν είστε φιλοι τους πες τε μου να βγω απο τη κοινωτητα σας. "we" - Please do not use the plural form, unless you mean someone else from this mailing list -- in the latter, at least mention the names of other people. As we're not alone in the universe, we (Greek-speaking people) are not alone on the island. I'm sorry about the political state of the island, but the constitution is clear on the official languages<http://www.cyprus.gov.cy/portal/portal.nsf/0/302578ad62e1ea3ac2256fd5003b61d4?OpenDocument&ExpandSection=3#_Section3>-- we just added the English language to cover the percentage of foreign residents too<http://www.cyprus.gov.cy/portal/portal.nsf/0/3161ba6d414388eac2256ebd004f3bda?OpenDocument&Highlight=turkish#_Section2>and make it easier for everyone to track our updates and announcements. :) This domain has to do with events and technological updates, not political beliefs. The fact that I ask for a turkish translation does not express mine or anyone's political position (which I will never mention to the mailing list nor to the forum). I would be happy to see more members to join our little community, regardless of nationality, and see them express their opinions on the technological aspects. P.S. I would like to kindly remind you the rules regarding the mailing list: http://www.ubuntucy.org/wiki/index.php/Rules