Παιδιά είχαμε πει ότι δεν θα ασχολούμαστε με πολιτική στην κοινότητα για να μην έχουμε τέτοιου είδους συζητήσεις. Όλοι έχουμε τις απόψεις μας για το θέμα αλλά παρακαλώ κρατήστε τις εκτός της κοινότητας.

On 10/12/2010 11:37 PM, ziogas panos wrote:
Δε θέλουμε να έχουμε καμία σχέση με τους τουρκους.
αν είστε φιλοι τους πες τε μου να βγω απο τη κοινωτητα σας.

zioscx

--- Στις *Σάβ., 09/10/10, ο/η Savvas Radevic /<vice...@gmail.com>/* έγραψε:


    Από: Savvas Radevic <vice...@gmail.com>
    Θέμα: Call for turkish translators
    Προς: "ubuntu-cy loco team" <ubuntu-cy@lists.ubuntu.com>
    Ημερομηνία: Σάββατο, 9 Οκτώβριος 2010, 19:52

    (Greek translation follows)

    Once again, I would like to remind everyone that we need some help
    from volunteer turkish translators.

    If anyone has good knowledge of turkish, they are welcome to
    contribute to:
    1. translations of the ubuntu-cy announcements -- this includes
    mailing list/forum/website announcements (important)
    2. translation of the website pages (medium importance, act at will)
    3. translations of the wiki pages (low importance, act at will)

    Reply to this mailing list (or directly to my email) if interested! :)

    Thanks,
    Savvas Radevic
    aka medigeek
    ubuntucy.org <http://ubuntucy.org>

    ===

    *Ελληνικά*
    Γι' ακόμη μια φορά θα ήθελα να σας υπενθυμίσω ότι χρειαζόμαστε λίγη
    βοήθεια από εθελοντές μεταφραστές για την τουρκική γλώσσα.

    Αν κάποιος έχει καλή γνώση της τουρκικής γλώσσα είναι ευπρόσδεκτοι
    να συμβάλλουν στα ακόλουθα:
    1. μεταφραση των ανακοινώσεων από το ubuntu-cy -- αυτό
    συμπεριλαμβάνει ανακοινώσεις ταχυδρομικής λίστας/φόρουμ/ιστοσελίδας
    (σημαντικό)
    2. μεταφραση της ιστοσελίδας (μεσαίας σημασίας, ενεργείστε κατά βούληση)
    3. μεταφράσεις wiki-σελίδων (χαμηλής σημασίας, ενεργείστε κατά βούληση)

    Απαντήστε εδώ στη λίστα είτε στο email μου αν ενδιαφέρεστε! :)

    Ευχαριστώ,
    Savvas Radevic
    aka medigeek
    ubuntucy.org <http://ubuntucy.org>




Reply via email to