> La differenza tra hamlet e isolate dwelling, a mio parere, è che il primo > è un centro abitato a tutti gli effetti, mentre il secondo è > sostanzialmente una casa (o un gruppo di pochissimi edifici) che per vari > motivi (storici soprattutto) ha una denominazione ma che non ha le > caratteristiche minime di un centro abitato. >
Il termine "centro abitato" viene definito da ISTAT [1] così: Centro abitato Aggregato di case contigue o vicine con interposte strade, piazze e simili, o comunque brevi soluzioni di continuità per la cui determinazione si assume un valore variabile intorno ai 70 metri, caratterizzato dall’esistenza di servizi od esercizi pubblici (scuola, ufficio pubblico, farmacia, negozio o simili) costituenti la condizione di una forma autonoma di vita sociale, e generalmente determinanti un luogo di raccolta ove sono soliti concorrere anche gli abitanti dei luoghi vicini per ragioni di culto, istruzione, affari, approvvigionamento e simili, in modo da manifestare l’esistenza di una forma di vita sociale coordinata dal centro stesso. I luoghi di convegno turistico, i gruppi di villini, alberghi e simili destinati alla villeggiatura, abitati stagionalmente, sono considerati centri abitati temporanei, purché nel periodo dell’attività stagionale presentino i requisiti del centro "hamlet", secondo Wikpedia [2] è tipicamente un insediamento rurale piccolo senza chiesa propria Per quello penso che "hamlet" è più piccolo del "centro abitato" italiano, che "comincia" con "village" in OSM. Un "piccolo gruppo di case" è un "hamlet" e non un "isolated_dwelling". "isolated_dwelling" sono una o due case, e non di più ("dwelling" = "abitazione"!) [1] http://dawinci.istat.it/daWinci/jsp/MD/misc.jsp?p=7 [2] https://en.wikipedia.org/wiki/Hamlet_(place) > Il centro abitato è sicuramente quello delimitato dai cartelli bianchi ma > ciò non significa che se non ci sono i cartelli bianchi non c'è un centro > abitato. Il comune potrebbe non averli apposti o potrebbero essere marroni, > quello che conta è che l'abitato sia ben definito e denominato e che non > sia compreso in un centro più grande. > Il mio puno era solo che non ritengo una buona idea di definire il "centro abitato" nel Wiki via la presenza/assenza dei cartelli bianchi che sono segni stradali. > Il comune sparso, per definizione, ha un nome che è diverso da quello del > suo capoluogo; personalmente io metto il nome del comune sparso su un > punto, taggato place=municipality, approssimativamente al centro > geografico del territorio, e inserisco tale punto nella relazione del > comune come membro "label". > Daccordo > Sui quartieri, non ho appositamente inserito place=quarter (anche se in > passato l'ho usato) perché non solo al momento non è renderizzato > "non mappiamo per il renderer" > ma anche perché penso che già suburb e neighbourhood bastino a > rappresentare la realtà italiana. > Come detto all'inizio, il wiki non definisce come si deve taggare, ma descrive come si mappa de fatto. In Italia ci sono tanti place=quarter in uso - penso che siano prevalentemente "Quartieri" - quindo questo tag va descritto nel wiki, eventualmente con una spiegazione se c'è un consenso di non usarlo più nel futuro. Per esempio a Roma e Milano tutti quartieri son mappati con place=quarter (88 a Milano, 361 a Roma). La cosa che mi sembra più importante è che la pagina italiana tratta solo un sotto-assieme dei punti della pagina inglese. Mi va bene che si evidenzia il mapping in Italia, ma non trattare il resto mi sembra sbagliato. Al limite si potrebbe aggiungere una cosa del tipo: "ci sono altro tag, non in use frequente in Italia, che sono descritto nella pagina inglese". Volker
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it