Perché siete così complicati. Si tratta di un non-problema che nasce nella testa di alcune persone che pensano in termini di lingue nazionali. Quasi ogni paese ha più di una lingua ufficiale. Per il nomi degli abitati si prende la dicitura che è scritta sul cartello stradale ufficiale che si trova lungo la strada. Questo si mette nel tag "name". Se esistono altri nomi in lingue specifiche, si possono aggiungere se li conosciamo con name:language. Il tag "name" è essenziale ed è l'unico che non può mancare. In zone multilingue può contenere il nome del abitato in più lingue/dialetti o come volete chiamarli. Pensate che in Germani ci sono posti dove sul cartello c'è il tedesco ed il sorbo o il tedesco ed il danese. Per non parlare del Regno Unito con posti dove c'è il Welsh e l'inglese.
2013/11/8 andria osm <andria_...@tiscali.it> > > Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del Laos >> sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/#map=14/19.4524/103.1836 >> > infatti l'approccio multilingue e la deprecazione di "name" mi sembra > l'unica via coerente ed etica da perseguire. allo stato attuale usando osm > l'utente si perde per strada la maggior parte delle informazioni > geografiche presenti nel pianeta, proprio per un problema di lingua. Già > usare osm col rendering attuale in un paese del nordafrica (i nostri vicini > di casa) è una cosa non consigliabile per un europeo, la stramaggioranza > dei luoghi è descritto attraverso caratteri arabi e non ci si capisce una > mazza. > Cmq si potrebbe sempre cercare di contattare le comunità locali e dirgli > di smetterla con questi inutili campanilismi e iniziare ad usare i > caratteri latini. > > > _______________________________________________ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it >
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it