On 20:59, M∡rtin Koppenhoefer wrote:
2010/7/9 Massimo Barbieri<massimo.barbi...@42019.it>:
Ciao,
ma anche a voi JOSM resta bloccato in "Creazione dell'insieme di modifiche"
a proposito verso i traduttori (non uso la versione italiana, quindi
non sò se la mia proposta è valida): che dite di sostituire "insieme
di modifiche" con "changeset (insieme di modifiche)" (eventualmente la
stessa cosa per "way", "node" e "relation"). Secondome questi termini
sono cosí fondamentali in OSM che aiuta la comprensione (e l'utilizzo
del wiki / delle varie tools) di connoscerli.
ciao,
Martin
+1, è appunto per questo motivo che uso JOSM (come tutto il resto del
software sul mio computer) in inglese. A volte le traduzioni creano
delle confusioni perché si traduce troppo. Non ho mai visto JOSM in
tedesco (la mia madrelingua) e infatti non saprei come tradurre
"changeset" in tedesco, se non con lo stesso termine inglese.
Farei la stessa cosa con way, node e relation, dato che vedo su questa
stessa lista le parole inglesi in modo quasi esclusivo.
Michael
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it