2009/9/30 gvf <g...@gvf.ve.it>: > Il giorno mer, 30/09/2009 alle 10.36 +0200, Daniele Forsi ha scritto: > > Le traduzioni di fire station e di café non mi sembrano il massimo... > > Per tornare all'argomento originale :-) > Volendo fare le cose per bene dovrebbero esserci delle tabelle > ausiliarie del database che definiscono tutte le chiavi utilizzabili ed > in molti casi /se non tutti) i loro possibili valori e sul database > principale dovrebbero esserci solo i riferimenti ai termini indicati > nelle tabelle supplementari. Questo eviterebbe un mucchio di errori, > ridurrebbe la dimensione totale del database e aiuterebbe > nell'implementazione di parecchie cose, ma si tratterebbe in pratica di > rifare tutto da capo :-( anche se sarebbe al limite possibile fare la > migrazione un po' per volta.
IMHO chi chiede di redurre i possibili valori a questi riportati in delle tabelle ausiliarie non crede nella potenza della parte "open" di OSM. I errori sono da ridurre però, concordo (sopratutto quelli di ortografia). Quando li vedo (tagwatch, OSM-Doc) alle volte li cambio (quando sono sicuro che si tratta di un errore di ortografia). ciao, Martin _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it