Bonjour,

22 mai 2020 12:58 "Christian Rogel" <christian.ro...@club-internet.fr> a 
écrit:>> Le 22 mai 2020 à 10:43, Jérôme Seigneuret 
<jerome.seigneu...@gmail.com> a écrit :
>> 
>>> 
>> 
>> ça fait pas vraiment concenssus. Le problème est français depuis cette 
>> années scolaire la
>> maternelle est obligatoire par décret. N'en reste pas moins que dans 
>> certains pays le crèche sont
>> privé et pour du préscolaire. Que chez nous on fait une décomposition 
>> linguistique qui n'existe pas
>> forcément ailleurs. Certaines crêche on exactement les même programme que 
>> les maternelles ce qui
>> pose donc des problèmes au choix des clés et à la catégorisation
> 
> Non, l’école maternelle n’est pas obligatoire, pas plus que la scolaritè. 
> C’est l’instruction qui
> est obligatoire.

En effet :
"L'instruction est obligatoire pour tous les enfants, français et étrangers, à 
partir de 3 ans et jusqu'à l’âge de 16 ans révolus. Les parents peuvent choisir 
de scolariser leur enfant dans un établissement scolaire (public ou privé) ou 
bien d'assurer eux-mêmes cette instruction."

Noter : "obligatoire" "à partir de 3 ans" et "scolariser dans un établissement 
*scolaire*".
 
> Que l'instruction préscolaire ait été ajoutée comme obligation ne modifie 
> rien au fait qu’elle
> intervient,
> par définition, avant la période où savoir, lire, écrire et compter est 
> compté dans les acquis
> obligatoires à partir de l’âge de 6 à 7 ans.

Si tu la déclares préscolaire d'office, l'argumentation est biaisée.

TLFi :
Préscolaire : "Approprié à la formation des enfants qui n'ont pas atteint l'âge 
de la scolarité obligatoire."
École : "[L'idée dominante est l'acquisition d'un savoir] Établissement dans 
lequel on donne un enseignement collectif"
Et ce n'est pas une nouveauté : "Étymol. et Hist. 1. Ca 1050 escole « 
établissement où l'on donne un enseignement collectif »"

> Pour être en ligne avec les autres pays, il est nécessaire de s’appuyer sur 
> les descriptions
> internationales.

Parfaitement. La définition du mot école est curieusement assez proche dans les 
langues anglais/français/allemand.
anglais : school : "An institution for educating children."

Enseignement collectif, a fortiori obligatoire -> school
et si on veut détailler :
* niveau d'enseignement : isced:level (ou school:isced_level ?)
* âge : min_age / max_age (ou school:age ?)
* public particulier : school:for ?
* spécialisation : school:speciality ?
* dénomination locale : school:FR=maternelle/...

Et comme ça tout le monde peut faire ses recherches selon le critère qui 
l'intéresse, et on rassemble le monde de l'éducation.

Sinon on continue à perdre notre temps à tenter en vain de faire correspondre à 
l'univers anglo-saxons les appellations locales pour chaque tranche d'âge et 
niveau d'éducation dans... 197 pays.
Et quand on aura fini pour kindergarten/school on attaquera college/university, 
et clinique/hôpital,...

-- 
Frantz

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à