On 11/14/2012 11:51 AM, Pieren wrote:
Oui, je crois qu'on a malheureusement un problème de faux-ami. Les brits entendent 'marina' pour la partie portuaire uniquement alors que les latins considèrent aussi l'ensemble immobilier à proximité (resort). Il faut bien-sûr adopter l'usage anglais mais il faudrait bien le signaler dans nos docs/traductions. Malgré cela, la confusion devrait perdurer chez les contributeurs qui sont rares à lire le wiki avant d'utiliser un tag (surtout lorsque celui-ci est dans les presets d'un éditeur).
Paradoxalement, mes modestes enquêtes sur les usages du tag "leisure=marina" montrent que c'est plutôt l'inverse *dans la pratique*: en France on a semble-t-il assez largement tendance à l'utiliser sur un node, dans l'eau, alors que dans le reste du vaste monde il y a une claire tendance à marquer l'ensemble du campus par une aire taguée "leisure=marina". Il me semble que c'est ce dernier usage qui est le plus cohérent avec l'usage habituel de "leisure". Pour ceux qui sont abonnés à tagging@ j'ai fait hier soir un mail résumant les conclusions de nos (longues) discussions sur le sujet avec Richard (Fairhurst, gens de l'eau lui aussi).
Si ça intéresse, je peux en poster une traduction française ici. Yohan _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr