En règle générale le terme attribut à été utilisé par ceux qu'on a vu
discuter ici et participer aux traductions collectives, mais dans les pages
isolées traduites rapidement et pas relues par des traducteurs un peu
rapides, ils n'ont pas cherché et conservé les anglicismes sans chercher
plus loin.
Co cernant le terme chemin, c'est une ambiguïté souvent pour traduire le
"way" OSM qui n'est qu'un tracé de ligne polygonale (pas forcément fermée)
et beaucoup le rapprochent du "highway" OSM qui n'est pas non plus qu'une
route mais tout type de "voirie", comprenant aussi des chemins, sentiers ou
pistes agricoles et pédestres.

Le lun. 10 avr. 2023 à 13:15, Marc_marc <marc_m...@mailo.com> a écrit :

> Bonjour,
>
> Le 10.04.23 à 12:54, leni a écrit :
> > utiliser un seul terme pour "tag"
>
> attribut ?
>
> c'est tout l'écosystème osm qui a ce soucis.
> ce serrait quand même pratique que la traduction
> des clefs se fasse une seule fois sur le wiki.
> autre exemple du même soucis : chemin <> sentier
>
> Cordialement,
> Marc
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à