what about Aix-la-Chapelle (French) or Aken (Dutch) for Aachen in
Germany ? At least the destination signs in Flanders show "Aken
(Aachen)".
Or destinations "Parijs" signs for Paris (still +200 km to go) in Flanders.

For satnavs this does not matter, you just have to follow the
destination they tell you to follow. If you are using a map, it's
different of course. But is that a reason to add the name in  multiple
languages to the map ?

m


p.s. Luckily you didn't follow the exit signs for Lille while driving
in Flanders, otherwise you would have ended up here:
https://www.openstreetmap.org/relation/1282972
On Wed, Sep 19, 2018 at 3:12 PM djakk djakk <djakk.dj...@gmail.com> wrote:
>
> Hello !
>
> I have in mind my trouble when driving back from Amsterdam toward France. I 
> knew I had to pass through Lille but I did not see it on the directional 
> signs. (No gps device back in the days ;-) ) I understood at last close to 
> the border that the Rijsel I saw all the time on the signs means Lille >_<
>
> Rijsel is not used in France. But it would be very useful to display it on a 
> map as it it used only several kilometers from the city.
>
>
> djakk
>
>
> Le mer. 19 sept. 2018 à 09:57, Jo <winfi...@gmail.com> a écrit :
>>
>> Every street in Brussels HAS a name:fr tag. They also ALL have a name:nl tag.
>>
>> An IPA representation also needs information about the language it is for. A 
>> name, even spelled with the exact same characters will be pronounced 
>> differently by a French speaker compared to a Ducht speaker. Sometimes very 
>> differently, sometimes it's simply a matter of which syllable to stress.
>>
>> Polyglot
>>
>> Op wo 19 sep. 2018 om 04:43 schreef Joseph Eisenberg 
>> <joseph.eisenb...@gmail.com>:
>>>
>>> Paul,
>>>
>>> Thank you for your comments.
>>> Have you read the complete Proposal page? Perhaps I need to improve the 
>>> wording to clarify some of your concerns
>>>
>>>>> >”I'd rather have local languages mapped rather than the language the 
>>>>> >renderer 'should' use.”
>>>>>
>>>>> By recording each name in a separate “name:<code>=*” tag, database users 
>>>>> and map makers will be able to pick the best name for their audience.
>>>>
>>>>
>>>> The best name for the audience is the one which matches the signage.  It 
>>>> does me no good to see an English
>>>> translation of a Russian street sign.
>>>
>>>
>>> This is true if your database use case is rendering a map for a local 
>>> audience. That's why the Openstreetmap Carto style renders names this way.
>>> This proposal will not change the way names are rendered on the standard 
>>> map, except in the rare case where, for example, "name:fr=*" is present on 
>>> a feature in France but the "name=*" tag is missing. In this case it will 
>>> now render properly.
>>>
>>> But not all names are street or shop names. There are internationally know 
>>> features, like Mt Everest and the Yellow River, which have well-known names 
>>> in many names, which are quite different than the locally used name. Take a 
>>> look at the current rendering of Nepal or China. The Openstreetmap Carto 
>>> style is useful if you are in Nepal and want to find a sign point you 
>>> towards Mt Everest, but a person sitting at their computer in Brazil will 
>>> have trouble finding the mountain on the standard map style.
>>>
>>> The French style already renders names in French preferentially, but this 
>>> loses the information about the locally used name. I agree that this is a 
>>> problem!
>>> But with the current use of names, it's not possible to make an 
>>> international map style that shows French names and the locally name at the 
>>> same time.
>>> If you try to render "name:fr=*" and "name=*" together, you'll render the 
>>> French name twice for every street in Brussels
>>>
>>>>
>>>> The only thing the map should render is the name as it is displayed on 
>>>> signage.
>>>
>>>
>>> For local routing yes, for Openstreetmap Carto yes, but all applications? 
>>> Not always
>>>
>>>>
>>>> It would also be useful if the IPA characters representing how a local 
>>>> would pronounce that name is present so applications could feed that
>>>> to text-to-speech.
>>>
>>>
>>> Yes! IPA is a great idea. I believe "name:ipa=*" could work for this. Want 
>>> to write up a proposal? :-)
>>>
>>>>
>>>> It is also somewhat useful, for multilingual signage, to use name:xx and 
>>>> name:yy to hold the individual
>>>> language components of that name.
>>>
>>>
>>> You've got it! That's exactly what we want to encourage. If every street in 
>>> Brussels has name:fr=xx and name:nl=yy, the French map style could render 
>>> both.
>>> (<joke> Or being the French, they might just render "name:fr=yy", but 
>>> there's nothing to be done about that. <joke>)
>>>>
>>>>
>>>>> The local name still needs to be specified so that database users know 
>>>>> what name or names are actually used “on the ground” vs foreign names. 
>>>>> The default language format tag makes this possible, but separates this 
>>>>> function from the name=* tag. And the proposal includes a language:local 
>>>>> tag so that all local names can be shown, even those that are less common 
>>>>> or in a minority language.
>>>>
>>>>
>>>> No, no and thrice no.
>>>
>>>
>>> ??? What are you objecting to here? The "language:local=<lg>" tag?
>>> This will not be rendered by Openstreetmap Carto style or anyone really. It 
>>> just lets database users that certain languages are actually locally used 
>>> names, vs foreign names.
>>>
>>> For example, Puncak Trikora (id) / Wilhelmina Top (nl) / Mount Trikora (en) 
>>> is the 2nd or 3rd tallest mountain in Indonesia. It's currently tagged with 
>>> name="Puncak Trikora", which is appropriate, because that's the name used 
>>> in Indonesian, the official langauge, and would be recognized by most 
>>> people in the country. But there is also a local name in the Lani language, 
>>> which is only known to people who live closest to the mountain and isn't 
>>> used on any offical signs. This language:local= tag would show that the 
>>> Lani name for the mountain is in fact a local name, not a foreign language 
>>> name.
>>>
>>> It's probably not a tag that will be used much in Europe, where minority 
>>> languages often have official recognition and signage, but it will be quite 
>>> helpful in parts of the world with many languages, particularly for 
>>> mountains and rivers that may have foreign names from the colonial period.
>>>
>>>>>
>>>>> If this proposal is implemented, map makers and database users will have 
>>>>> many more options for using names in data or as map labels.
>>>>
>>>>
>>>> Why would they want to?  What possible use does it serve?  Most street 
>>>> names and even place names are opaque.
>>>> They may once have had meaning but no longer do.  Near me is "Market Lane" 
>>>> but at neither end of it is there a market.
>>>> Back in medieval times there was a market, perhaps, but it's been hundreds 
>>>> of years since there was a market there.
>>>> Several miles from me is Felin Wen.  That's Welsh for "White Mill."  It's 
>>>> not been a mill for many, many years.
>>>
>>>
>>> It's incorrect to tag name:en=White Mill, then, because the local name used 
>>> by English speakers is "Felin Wen."
>>>
>>> I believe this is clear on the name:<lg>= wiki page and the name=* tag 
>>> page, but I'd be happy to put in a clearer definition there, if necessary.
>>>
>>> I absolutely agree that no one should be making up translated name:<lg>= 
>>> tags. The language-specific name tags should only be used for names that 
>>> exist in the real world, on the ground.
>>>
>>>>>
>>>>> For example, a vector map on a smartphone app could show names in the 
>>>>> user’s language by default. But when the user selects a feature by 
>>>>> tapping or clicking, the name on the local language would also be shown.
>>>>
>>>>
>>>> Wrong way around.  The sane thing to do is show the local name, because 
>>>> that's what I'd be looking for on signage.
>>>
>>>
>>> Sure, good point, the other way around would be best for most purposes.
>>> App designers will now have the choice, and users can decide what settings 
>>> they prefer.
>>> The app could even detect the user's location and use that to help guess 
>>> what name lables to show.
>>> When I'm in China, I'll want to see the names in Chinese characters, but 
>>> when I'm back home in the USA and just browsing around, it would be nice to 
>>> be able to recognize the Yangtze or Yellow River, or Mount Everest, on the 
>>> map.
>>>
>>> Joseph
>>> _______________________________________________
>>> Tagging mailing list
>>> Tagging@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
>>
>> _______________________________________________
>> Tagging mailing list
>> Tagging@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
>
> _______________________________________________
> Tagging mailing list
> Tagging@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to