I suppose a UI preferences option might suffice.
The user might then switch between displaying them in his/her OS locale and the
language’s own localised language name.
But just think how much data might be required to translate every language name
into every possible locale.
Thus even having an English translation in parentheses is still in effect
showing a systemic bias towards English.
Doing what Karl did is the least biased.
And for Xiphos users, it presents a nice learning opportunity.
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Thu, Feb 7, 2019 at 13:30, Cyrille <lafricai...@gmail.com> wrote:
> Il 07/02/2019 14:18, David Haslam ha scritto:
>
>> Surely Karl is right in having as part of his design philosophy the desire
>> to avoid a systemic bias in favour of the English language.
>
> I think I have not well understood the problem :-. In my case I just wondered
> if we could not display the list of languages in the language of the system
> (not only in English, not modify the source file to English.) Or maybe I
> would see the language displayed in the original locale with a translation in
> parenthesis. This second solution seems to me nicer.
>
>> It’s more the case that BibleTime and PocketSword still have some measure of
>> such a systemic bias.
>>
>> This is a Top Level aspect of Software Engineering. I for one commend his
>> commitment to Internationalisation.
>
> Me too!!
>
>> David
>>
>> Sent from ProtonMail Mobile
>>
>> On Thu, Feb 7, 2019 at 13:10, Cyrille <lafricai...@gmail.com> wrote:
>>
>>> Il 07/02/2019 13:02, Karl Kleinpaste ha scritto:
>>>
>>>> On 2/7/19 6:41 AM, Cyrille wrote:
>>>>
>>>>> Maybe it should be interesting to have the list translated?
>>>>
>>>> Xiphos' languages file tries to be localized to a language's own name and
>>>> encoding, to the extent it's known and can be done in current font
>>>> support. There have been some in the past that were not localized because
>>>> of limitations, e.g. Norsk ("grep -A2 -B1 -i '^nb[^a-z]'
>>>> /usr/share/xiphos/languages") and Gothic ("grep -B2 -i ^got
>>>> /usr/share/xiphos/languages"). The original ISO dump from which it was
>>>> initialized was all Latin script.
>>>>
>>>> Oh, look, sil.org moved the ISO dump page *again*...
>>>
>>> Bibletime propose the tranluction of the list. If I have difficulties to
>>> find something with xiphos, I jump on Bibletime, but it's not very
>>> practical.
>>>
>>>> _______________________________________________ sword-devel mailing list:
>>>> sword-devel@crosswire.org
>>>>
>>>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
>>>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
>>
>> _______________________________________________ sword-devel mailing list:
>> sword-devel@crosswire.org
>>
>> http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
>> Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page