Jefferson, O pessoal deu a ajuda que vc necessita, mas eu só lembro de uma regra básica da língua portuguesa: Não se inicia uma frase com pronome oblíquo átono. Como vc disse em "me mostra" ou "me deixa".
Apenas um toque, para que não traduza de uma forma automatizada e cometa erros com a língua. Mais ajuda em http://www.brasilescola.com/gramatica/colocacao-pronominal.htm Abs, Alicino de Moura Filho http://alicino.com.br/blog/ alic...@gmail.com Campinas-SP Em 22 de fevereiro de 2010 22:01, Jeferson Santos < jefersondossan...@gmail.com> escreveu: > > > Gente, estou precisando de uma ajudinha. To traduzindo algumas legendas q > estão em português de portugal, nele tenho muitas expressões como > mostra-me, > deixa-me etc, q gostaria de traduzir para me deixa, me mostra... > > tentei o seguinte mas tem algo errado > > sed "s/\<\(.*)\>-me/me \1/g" > > Mas não deu certo, > Podem me dar uma mãozinha? > > [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas] > > > [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]