Jefferson,

O pessoal deu a ajuda que vc necessita, mas eu só lembro de uma regra básica
da língua portuguesa: Não se inicia uma frase com pronome oblíquo átono. Como
vc disse em "me mostra" ou "me deixa".

Apenas um toque, para que não traduza de uma forma automatizada e cometa
erros com a língua.

Mais ajuda em http://www.brasilescola.com/gramatica/colocacao-pronominal.htm

Abs,


Alicino de Moura Filho
http://alicino.com.br/blog/
alic...@gmail.com
Campinas-SP

Em 22 de fevereiro de 2010 22:01, Jeferson Santos <
jefersondossan...@gmail.com> escreveu:

>
>
> Gente, estou precisando de uma ajudinha. To traduzindo algumas legendas q
> estão em português de portugal, nele tenho muitas expressões como
> mostra-me,
> deixa-me etc, q gostaria de traduzir para me deixa, me mostra...
>
> tentei o seguinte mas tem algo errado
>
> sed "s/\<\(.*)\>-me/me \1/g"
>
> Mas não deu certo,
> Podem me dar uma mãozinha?
>
> [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]
>
>
>


[As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas]

Responder a