Probably a combination of fontspec and xeCJK. I haven't used xeCJK
extensively since I haven't typeset many documents requiring CJK, but the
package is still being developed, unlike zhspacing, which doesn't look like
it's been updated since 2008. I could translate the documentation for you,
but the
>> However, \uccode`\i=`\İ gives the intended result but doesn't create
>> problems only because I'm working in a monolingual document, such type of
>> capitalization should be restricted to Turkish.
>
> Yes, it should be done in polyglossia. I am sending Cc to Arthur Reutenauer.
Thanks, Zdenku.
> Probably a combination of fontspec and xeCJK. I haven't used xeCJK
> extensively since I haven't typeset many documents requiring CJK, but the
> package is still being developed, unlike zhspacing, which doesn't look like
> it's been updated since 2008.
xeCJK also explicitly targets all CJK lan
2013/6/4 Arthur Reutenauer :
>>> However, \uccode`\i=`\İ gives the intended result but doesn't create
>>> problems only because I'm working in a monolingual document, such type of
>>> capitalization should be restricted to Turkish.
>>
>> Yes, it should be done in polyglossia. I am sending Cc to Art
On Mon, Jun 3, 2013 at 3:26 AM, Wilfred van Rooijen
wrote:
> Xelatex, fontspec, xeCJK, zhspacing. what is the best way to go? Which
> of these packages can be considered "mature"? Also, polyglossia does not
> handle Japanese (yet), what is the status there? Or should we forget about
> XeLaTeX
Hi all,
So far, I have found that xeCJK allows one to mix latin and CJK, and xeCJK will
make sure that the corresponding fonts are automatically selected, i.e.
\setmainfont{font_for_latin} and \setCJKmainfont{font_for_CJK}. Helpful, I do
not need to \XeTeXinterchartoks anymore. Also line breaki
(You can use the ctex document class as well, which is a higher level wrapper
of both xeCJK and other Chinese typesetting options.)
- Jiang
I prefer memoir. In fact, this is one of the things I remember from when I was
looking at gloss-japanese. the problem is that for instance the chapte
Hi all,
On Tue, 4 Jun 2013 16:31:50 -0700, Wilfred van Rooijen wrote:
> About the gloss-japanese and gloss-nihongo
I'm not a Polyglossia user so not so sure but I know that
TeXLive 2012/2013 already contains japanese.ldf like
/usr/local/texlive/2013/texmf-dist/tex/platex/japanese/japanese.l
Hello Kohda-sensei, others,
> I'm not a Polyglossia user so not so sure but I know that
> TeXLive 2012/2013 already contains japanese.ldf like
> /usr/local/texlive/2013/texmf-dist/tex/platex/japanese/japanese.ldf
> on my Debian system.
To be honest, I am not an expert on p(la)tex. I know it exis
Hello Kohda-sensei,
I tried uplatex and the ujbook class. The result is actually very good - even
the Japanese fonts have boldface and everything. I have one question: I use
\documentclass[a4paper,11pt,twoside]{ujbook}
\usepackage[japanese]{babel}
This works correctly. In japanese.ldf there is
On Tue, 4 Jun 2013 21:28:27 -0700, Wilfred van Rooijen wrote:
> In japanese.ldf there is an option "西暦" to switch the year counting to
> western or Japanese style. How do I turn this on?
As I wrote already I'm not a Polyglossia user so the
followins are only my guess ;-)
If you set \西暦 in pream
11 matches
Mail list logo