[GNUCTT] 认领翻译 https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html

2013-02-21 文章 BOOTINGMAN
我在GNU 的groups里面看到了这封邮件,就冒昧地发邮件到这个列表来,希望没有麻烦到大家,我正在翻译 https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html 这个页面,可以请管理员帮我取得POT文件吗?非常感谢。 *如果你想开始翻译一个新的网页 * *posted by xiangfu , Mon 24 May 2010 09:46:32 AM CST - 0

Re: [GNUCTT] 认领翻译 https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html

2013-02-21 文章 BOOTINGMAN
太好了,非常感谢,谢谢Fanxi,谢谢Ray。 2013/2/21 Fanxi Li > 附件中是相关的pot文件。 > 如果翻译完成,可以发到Group中,大家可以一起Review后由monnand进行正式发布。 > 谢谢您的支持。 > > > 2013/2/21 BOOTINGMAN重慶大俠 > >> 我在GNU 的groups里面看到了这封邮件,就冒昧地发邮件到这个列表来,希望没有麻烦到大家,我正在翻译 >> https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html 这个页面,可以请管理员

Re: [GNUCTT] 再认领一篇

2013-03-13 文章 BOOTINGMAN
Christopher真不错,我的manifest 還在慢慢翻譯中。 看来組裡又掀起了新一波GNU翻譯的小高潮。 On Wed, Mar 13, 2013 at 10:22 AM, Fanxi Li wrote: > licenses/licenses.html这个以前翻译过,目前只有1个fuzzy,2个untranslated。 > > 您可以帮忙再更新一下,谢谢! > > > On Wed, Mar 13, 2013 at 10:13 AM, Christopher Meng wrote: > >> http://www.gnu.org/licenses/licenses.html

Re: [GNUCTT] 《Free as in Freedom》征集中文版译名

2014-10-28 文章 BOOTINGMAN
刚想了几个,不知道能不能把Stallman的意思体现出来: 《自由,故自在》 《以自由之名》 《盖因自由》 my email address has been changed into the "w...@bootingman.org" 這個郵箱我已不常用,我的郵箱地址已經變更為 w...@bootingman.org ,煩請更新,謝謝! 2014-10-28 17:17 GMT+08:00 Fanxi Li : > Call for Chinese translation for the title of Richard Stallman's biography > - "Fre